Примеры употребления "transitions" во французском с переводом "переходный"

<>
Mais les transitions sont aussi des périodes de vastes opportunités. Но переходный период также является периодом больших возможностей.
Avec les transitions en cours de réalisation en Thaïlande et Indonésie, la démocratie représente de plus en plus ce que les Asiatiques veulent. В связи с переходными периодами, которым подвергаются Таиланд и Индонезия, демократия - это то, чего все больше и больше хотят азиаты.
En conséquence, les transitions d'après-guerre ont besoin de politiques qui encouragent le dynamisme économique et l'inclusion à aller de paire. Таким образом, послевоенный переходный период требует проведения политики, направленной на динамическое развитие и интеграцию в одно и тоже время.
Depuis la chute du communisme, les nations d'Europe centrale et d'Europe de l'est ont subi des transitions exaltantes mais cependant violentes. После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период.
La violence des combats en Libye pourrait en outre faire passer le message à d'autres peuples de la région que le coût du changement est trop élevé et que les transitions relativement pacifiques de l'Égypte et de la Tunisie ne sont pas nécessairement possibles ailleurs. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Et quand nous saisissons ça, nous comprenons cette idée de ce que la culture est en train de faire et nous l'ajoutons à la trajectoire à long terme - à nouveau, dans l'évolution de la vie - nous trouvons que chaque cas - chacune des transitions majeures dans la vie - ce qu'ils sont exactement, c'est une accélération et un changement de la façon dont l'évolution se passe. И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции.
Cette transition est en cours. Происходит переходный момент.
Alors, quand commence cette transition ? Когда же начнётся этот переходный период?
Nous sommes dans une période de transition : Мы находимся в переходном периоде:
Comment cette idée de transition fonctionne-t-elle? Как выглядит идея "Переходного периода" в действии?
Nous sommes pile à ce moment de transition. Мы находимся в переходном моменте.
Parce que les périodes de transition sont dangereuses. А потому, что переходные периоды опасны.
Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher. Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока.
La quatrième grande opportunité est de soutenir les pays en transition. Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии.
Ce qui m'occupe, c'est la réponse de la transition. Движение "Переходный период", которым я занят, - это своего рода ответ.
Il y a aujourd'hui plus de 200 projets officiels de transition. Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода".
Cette région européenne en transition traverse sans aucun doute une crise profonde. Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Une partie de l'opposition parle d'un "conseil présidentiel" de transition. Разные части оппозиции говорят о переходном "президентском совете".
Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition. Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений.
C'est l'autre élément qui sous-tend cette approche de la transition. вот ещё одна основа для движения к "Переходному периоду".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!