Примеры употребления "transformations" во французском с переводом "превращение"

<>
Trois transformations prennent place dans le four. В духовке происходят три превращения.
Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger. Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
Le monde entend beaucoup parler en ce moment des transformations extraordinaires qu'a connu l'Inde ces dernières années, voire de ses prétentions à devenir l'un des pays les plus puissants au monde. Мир много слышал об исключительном превращении Индии в течение последних лет и даже об ее притязаниях на долю "мирового лидерства".
Ils ont consacré un énorme effort - qui n'a pas été pleinement compris par les membres actuels de l'Union européenne - pour réaliser leurs transformations nationales et ainsi s'adapter aux acquis incroyablement étendus de l'Union. Ими были предприняты громадные усилия - что не до конца понимают нынешние члены Евросоюза - для того чтобы завершить свое превращение и приспособиться к невероятно обширным правилам (acquis) Союза.
et c'est le pouvoir de transformation. И это сила превращения.
C'est une histoire sur la transformation et les connexions. Это история о превращениях и взаимосвязях.
Les jeunes femmes musulmanes d'Europe illustrent à la perfection cette transformation. Молодые мусульманки в Европе являются прекрасной иллюстрацией этого превращения.
La transformation l'eau de mer en nuages est un processus naturel. Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
L'Allemagne doit sa transformation en partie à un ensemble de trois facteurs : Германия отчасти обязана своим превращением комбинации трех факторов:
Dans ce cas, la première transformation, c'est de la vie vers la mort. В данном случае первое превращение - живое в мёртвое.
La transformation la plus remarquable de toutes est celle de la République fédérale d'Allemagne. Самое удивительное превращение из всех произошло с Федеративной Республикой Германии.
Je vais vous parler aujourd'hui de la transformation, je l'espère, de la peur en espoir. Аплодисменты Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду.
Il s'intéresse également à la transformation du bras, de la main pour arriver à l'aile. Его также интересует превращение руки, кисти в крыло.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or. В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
Et donc cette transformation magique c'est à ça que j'essaye d'arriver avec mon projet, que l'on connait désormais comme le Projet Grille-Pain. Вот это волшебное превращение я и пытался проделать в ходе моего проекта, который стал известен как проект "Тостер".
Mais il n'a fait aucun progrès avec le régime qui dirige sa patrie, et il a été incapable d'éviter la transformation inexorable du Tibet en province chinoise. Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
Le plus grand danger posé par ce processus de transformation plutôt brusque et rigoureux est qu'en essayant de s'ouvrir, une société peut se désintégrer dans l'effort. Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться.
En amenant mon film dans les villages de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem, j'ai vu l'impact que même un documentaire peut avoir pour influer sur la transformation. В процессе показа моего фильма в деревнях на западном берегу и в секторе Газа, и в восточном Иерусалиме, я видела эффект, который даже один документальный фильм может оказать на это превращение.
Pourtant, la bataille de la transformation des économies du Moyen-Orient, la seule chance d'empêcher le fanatisme de sacrifier une génération de jeunes Arabes et Iraniens sans emploi, ne fait que commencer. Однако борьба за экономические преобразования в странах Ближнего Востока - единственную возможность предотвратить превращение целого поколения молодых безработных арабов и иранцев в религиозных фанатиков и экстремистов - только начинается.
Il est malheureusement très probable que le résultat permettra de poursuivre la transformation du gouvernement civil de la république islamique en un état de garnison, dans lequel les autorités militaires jouent un rôle déterminant dans les affaires politiques et économiques. К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!