Примеры употребления "transferts" во французском с переводом "передача"

<>
Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté. Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Athènes - L'intégration européenne suppose des transferts successifs de souveraineté nationale à l'Union. Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу.
Au niveau politique, le capitalisme requiert des indemnisations et des mécanismes de transferts pour rendre ses résultats acceptables. На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
De la même manière, la politique technologique doit favoriser simultanément le développement des entreprises domestiques et les transferts de technologie. Аналогичным образом, политика в области развития технологий должна осуществляться как для развития рынка внутри страны, таки для передачи технологий.
Si l'euro est censé survivre, une véritable intégration, avec de nouveaux transferts de souveraineté au niveau européen, sera inévitable. Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
transferts de technologie, développement des relations, accords associatifs, et même, paraît-il, la perspective d'une adhésion à l'UE. ни передачи технологий, ни интенсификации отношений, ни соглашений о сотрудничестве, и даже, по слухам, перспективы присоединения к ЕС.
Cette stratégie a permis les transferts de technologie, amoindrissant le décalage entre les connaissances et améliorant rapidement la qualité des biens manufacturés. Данная стратегия поддерживала передачу технологий, которая помогала закрывать дыру в знаниях и быстро улучшала качество промышленных товаров.
L'asymétrie a facilité un transfert vers l'Est des normes de l'Union européenne et une convergence institutionnelle sans transferts de ressources équivalent. Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов.
Cela demande des moyens créatifs pour effectuer des transferts d'informations et réaliser ou recevoir des règlements de factures officiels par le biais du téléphone. Это требует создания средств для передачи информации, выполнения и получения официальных платежей с помощью мобильного телефона.
Dans cette époque de paiements automatisés, un bouleversement pourrait être provoqué par une attaque terroriste qui détruise les capacités de transferts informatisés du système bancaire mondial. В современную эру автоматизированных платежей, переворот мог бы произойти из-за террористической атаки, которая выведет из строя компьютеризированные средства передачи данных всемирной банковской системы.
On s'inquiète de transferts de souveraineté vers l'Europe - mais c'est l'Europe tout entière qui perd doucement sa souveraineté, et avec elle chacune de ses nations. Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций.
Il doit être détaillé et ambitieux, et comprendre des objectifs précis sur la réduction des émissions de carbone, l'adaptation aux changements climatiques, le financement et les transferts de technologie. Соглашение должно быть честолюбивым и всесторонним, оно должно наметить ясные цели адаптации, финансирования, передачи технологий и сокращения эмиссии газов.
De plus, des mécanismes adéquats et des dispositifs institutionnels doivent être mis en place aux plans de l'ajustement des structures économiques, du soutien financier et des transferts de technologie. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Elles doivent également se conformer aux clauses de la Convention prévoyant un soutien financier et des transferts de technologie qui permettent aux pays en développement de lutter efficacement contre le changement climatique. Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата.
En échange, ces derniers s'engageraient à former un personnel issu de la population locale, à créer des emplois en achetant des produits de consommation et des services locaux, à améliorer les pratiques d'entreprises et les normes des fournisseurs locaux, à faciliter les transferts de technologie et à établir des liens avec les écoles techniques et les universités afghanes. В свою очередь, инвесторы возьмутся за обучение местных работников, создадут рабочие места путем приобретения местных ресурсов и услуг, улучшат корпоративную практику и стандарты местных поставщиков, облегчив процесс передачи технологий, и установят связи с местными техническими школами и университетами.
Cette visite qui a eu lieu à un moment où les relations sino-japonaises étaient à leur zénith a été suivie par une intensification de l'aide du Japon, de ses investissements et de ses transferts de technologie en direction de la Chine, ce qui a cimenté le rôle du Japon dans la montée en puissance économique de cette dernière. После поездки Акихито, которая происходила в период усиления внешнеполитической деятельности Японии нацеленной на достижение договоренности с Китаем, последовала увеличенная японская помощь, инвестиции и передачи технологий, которые укрепили роль Японии в экономическом подъеме Китая.
Le transfert de technologies s'avère incroyablement difficile. Передача технологии невероятно затруднена.
Le transfert de gènes entre organismes est très répandu. Передача генов между организмами широко распространена.
Il eut ainsi l'idée du transfert d'énergie par résonance. В итоге он выдвинул концепцию резонансной передачи энергии.
Qu'en est-il d'un transfert du pouvoir à une nouvelle génération ? Что о передаче власти новому поколению?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!