Примеры употребления "tranche" во французском

<>
Ça vous compare aussi avec votre tranche d'âge. Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Nous découvrons que la deuxième source d'incapacité est la dépression dans la tranche d'âge de 15 à 44 ans. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
l'enquête a déterminé que la tranche d'âge entre 16 et 34 ans constitue déjà 53% des revenus dans les centres urbains. исследование показало, что на возрастную группу 16-34 лет уже приходится 53% доходов в городских центрах.
si le taux d'infection était aussi élevé que le dit ONUSIDA, il y aurait 60 morts pour 10000 habitants plutôt que 20 morts pour 10000 dans cette tranche d'âge. Вы можете видеть, что для того, чтобы распространённость ВИЧ была такой высокой, как говорит ЮНЭЙДС, мы должны наблюдать 60 смертей на 10.000 человек, а не 20 смертей на 10.000 в этой возрастной группе.
Voulez-vous une autre tranche de gâteau ? Хотите ещё кусочек торта?
Ces livres ont des LEDs sur la tranche. На корешках книг также множество светодиодов.
La tranche orange c'est les dépenses discrétionnaires. Оранжевым обозначены "расходы по собственному усмотрению"
Nous souches de champignons étaient dans la tranche très active. Наши штаммы грибов показали крайне высокий уровень активности.
Mais cette petite tranche de communications doit être open source. но эта одна конкретная сфера связи должна быть с открытым исходным кодом.
Cette petite tranche que vous voyez là, c'est l'Afrique. Эта тонкая полоска, которую вы видите здесь, это Африка.
Au bout du compte, il est possible que la Realpolitik tranche. В конце концов, Realpolitik может возобладать и в этом случае.
Presque 90 pour cent de la totalité des emplois perdus concernent cette tranche d'âge. Почти 90% полностью потерявших работу относятся к этой возрастной категории.
des femmes étranglées et décapitées, à qui l'on tranche les mains, les bras et les jambes. задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
Dans les quelques cas où un tribunal tranche en faveur des plaignants, les jugements ne sont souvent pas appliqués. В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
Même si en Amérique c'est la tranche démographique qui croit le plus vite, il reste difficile d'atteindre 100 ans. Несмотря на то, что в США этот демографический сегмент растёт быстрее всех, дожить до 100 лет трудно.
Le seul ennui, disent les experts, est la popularité des médias sociaux et la tranche de population ciblée par le plan. Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры.
Quelques études avancent que le monde arabe représente le quart du taux de chômage mondial pour la tranche des 15 à 24 ans. По некоторым оценкам, на арабский мир приходится одна четверть безработных мира в возрастной группе от 15 до 24 лет.
Parfois, lorsque la balle est attrapée, l'arbitre ne peut être certain que la balle a effectivement touché la tranche de la batte. Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Comme l'expliquait une famille indienne décrivant sa visite dans un McDonald, c'était comme s'ils étaient sortis s'offrir "une tranche d'Amérique ". Так одна индийская семья описала свое посещение Макдональдс, как выход в "частичку Америки".
La tranche de population âgée de plus de 60 ans passera de 629 millions à près de 2 milliards en 2050 et son âge moyen s'élève progressivement. Прогнозы говорят, что население старше 60 лет увеличится с 629 миллионов до почти 2 миллиардов к 2050 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!