Примеры употребления "trafics" во французском с переводом "торговля"

<>
Elles mettent l'accent sur le démantèlement des trafics d'organes, mais négligent la vérité éprouvée qui veut que la répression des marchés noirs ne fait que les plonger dans une clandestinité plus profonde encore ou les fait réapparaître ailleurs. Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.
Obama comprend bien qu'une telle aide sous conditions est un sérieux challenge pour les intérêts géo-stratégiques de l'Occident, y compris le combat contre les trafics de drogue (la Guinée est devenue une plaque de transit sur la route entre l'Amérique du sud et l'Europe). Насколько понимает Обама, такая авторитарная помощь представляет собой серьезную проблему для геостратегических интересов Запада, в том числе в плане борьбы с торговлей наркотиками (Гвинея стала пунктом транзита на пути из Южной Америки в Европу).
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne. Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Le trafic de drogue démontre très bien les effets prolongés de l'instabilité intérieure. Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Le fait est que le trafic d'organes ne cessera que quand la demande disparaîtra. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
C'est très tendance de parler du trafic d'êtres humains, dans cette splendide salle de conférences. Сейчас очень модно говорить о торговле людьми, в этом красивом зале.
Ses membres ont hâte d'aider le gouvernement afghan à lutter contre le terrorisme et le trafic de drogue. Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом.
Et à l'âge de 16 ans, avec une promotion rapide, il dirigeait le trafic de drogue dans 10 favelas. Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах.
La corruption est omniprésente, tous les responsables gouvernementaux ayant été accusés de capitalisme de copinage et de trafic de drogue. Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками.
Les pays déstructurés sont des paradis pour toutes sortes d'activités illégales, du trafic de drogues à l'entraînement des terroristes. В конце концов, раздробленные общества являются рассадником незаконности, будь то торговля наркотиками или подготовка террористов.
Le trafic d'êtres humains est passé de la police aux agences de recrutement de travailleurs et au ministère du Travail. Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда.
Le trafic d'héroïne ne connaîtrait pas un tel essor si les gouvernements occidentaux luttaient sérieusement contre la consommation de drogue. Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков.
Les talibans profitent largement du trafic de l'opium - de loin la principale source de revenu du pays en devises étrangères. Поэтому "Талибан" получает более чем достаточно средств от торговли героином - несомненно, крупнейшего источника внешнеторговых поступлений для Афганистана.
Toute personne se mettant en travers de leur route peut être jetée en prison, sous de fausses accusations de trafic de drogue. Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
Comment le gouvernement afghan va-t-il fournir des moyens de subsistance alternatifs aux nombreuses personnes qui vivent du trafic de drogue ? Как Афганистан собирается обеспечить альтернативный источник доходов для людей, которые живут за счёт торговли наркотиками?
L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit. Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
Pour garantir la sécurité et la protection de nos concitoyens, nous devons combattre le terrorisme, le trafic des êtres humains et la criminalité internationale. Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью.
Le parlement du pays est aux mains des seigneurs de guerre, le trafic de drogue s'épanouit et la violence ne fait qu'augmenter. Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет.
Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé. Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли.
Le président Hamid Karzai a régulièrement été invité aux sommets de l'OCS depuis 2004 et l'a même prié de faire du trafic de stupéfiants une priorité. Президент Хамид Карзай был регулярным гостем на саммитах ШОС с 2004 года, а также неоднократно призывал ШОС сделать приоритетом борьбу с торговлей наркотиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!