Примеры употребления "trafic routier" во французском

<>
Et avec plus de 1,2 millions de morts sur les routes chaque année, le trafic routier est un tueur avéré. А также, поскольку более 12 миллионов людей погибают на дороге каждый год, автомобиль остается опасным убийцей.
bulles immobilières, trafic routier paralysé, pollution, dettes publiques locales insurmontables, corruption attachée aux terrains, et mécontentement social lié à l'inégalité d'accès aux prestations de solidarité. пузыри собственности, пробки на дорогах, загрязнение, нестабильный внутренний государственный долг, земельная коррупция, а также социальные волнения, связанные с неравным доступом к социальному обеспечению.
Dans l'avenir, les technologies militaires développés pour la surveillance aérienne pourraient avoir des retombées importantes dans le civil - par exemple pour le contrôle et l'amélioration du trafic routier, le guidage des équipes de secours et l'assistance humanitaire. В будущем, технология, разработанная для военного воздушного наблюдения, может принести выгоды при использовании в мирных целях - например, для контроля дорожного трафика и снижения загруженности дорог, а также в оказании помощи благодаря отправке команд спасателей и гуманитарной помощи.
En se déplaçant jusqu'à la côte Ouest, vous voyez San Francisco et Los Angeles - de grandes zones à faible trafic le long du Nevada et de l'Arizona. Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону.
Mais il y a un barrage routier qu'on ne peut pas franchir. Но есть непреодолимая преграда.
Si vous voulez attirer des gens comme Juanderson qui pouvait, par exemple, acheter des armes, porter des bijoux, rouler à moto et séduire les filles grâce au trafic de drogue, et que vous voulez l'attirer dans l'éducation, avoir un programme obligatoire n'a pas vraiment de sens. Если вы хотите привлечь к учебе таких ребят, как Жуандерсон, кто мог бы вместо этого, к примеру, купить себе пистолет, носить золотую цепь, гонять на мотоцикле и кадрить девочек на деньги от наркотиков, а вам хотелось бы, чтобы он учился, от обязательного учебного плана толку не будет.
Nous sommes donc en 1995, Je suis à la fac et avec une amie nous partons pour un périple routier depuis Providence, Rhode Island jusqu'à Portland, Oregon. Итак, 1995 год, я в колледже, со своей подругой путешествую из Провиденс, Род-Айленд в Портленд, штат Орегон
Vous voyez que même si les États-Unis représentent la majorité c'est seulement 30% de notre trafic. Видите, хотя большинство здесь из США, они составляют только 30 процентов траффика.
Et la coalition I-95, qui comprend 17 agences impliquées dans le transport routier dans des États longeant la côte est américaine (comprenant le Maryland, la Pennsylvanie, la Virginie et la Floride) étudie comment elle pourrait mettre en oeuvre le changement. А коалиция I-95, в которую входят транспортные департаменты 17 штатов восточного побережья (включая Мэриленд, Пенсильванию, Вирджинию и Флориду), изучает, как они смогут провести эти изменения.
La xénophobie est en augmentation - le trafic de femmes et de filles. Растет ксенофобия, использование рабского труда женщин и девушек.
Alors que les planificateurs du réseau routier des États-Unis ont du mal à trouver l'argent nécessaire pour réparer l'infrastructure autoroutière en décrépitude, nombreux sont ceux qui entrevoient une solution sous forme d'une petite boîte noire qui se fixe au-dessus du tableau de bord de votre voiture. Пока американские проектировщики дорог пытаются найти деньги на ремонт рассыпающейся системы шоссейных дорог, многие начинают видеть решение в маленьком чёрном ящике, аккуратно пристроенном на приборной панели вашего автомобиля.
Il y a des milliers d'aéroports locaux qui ne connaissent pas assez de trafic par jour. Существуют тысячи полевых аэродромов, возможности которых слабо используются.
L'absence d'infrastructures de transport aérien ou routier limite les capacités de déplacement des forces militaires là où elles sont le plus nécessaire. Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны.
C'est ce qui nous occupe le plus à savoir, faire en sorte de gérer tout ce trafic. И много времени мы тратим на то, чтобы справляться с таким объемом траффика.
Un système de transport routier plus propre, plus sûr et plus pratique est possible - et bien plus prêt de voir le jour qu'on ne le pense généralement. Существование более чистой, безопасной и удобной транспортной системы возможно - и ее реализация ближе, чем многим кажется.
Comment le gouvernement afghan va-t-il fournir des moyens de subsistance alternatifs aux nombreuses personnes qui vivent du trafic de drogue ? Как Афганистан собирается обеспечить альтернативный источник доходов для людей, которые живут за счёт торговли наркотиками?
Le condominialisme reconnaît la réalité de l'interconnexion forte entre les colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie et le reste d'Israël - en termes de réseau routier, électrique, d'adduction d'eau, de structure administrative et d'économie (à la manière de l'interdépendance de la partie israélienne et de la partie palestinienne de Jérusalem). Совместное проживание признает глубокую взаимосвязь израильских палестинцев на Западном берегу с остальным Израилем - через дороги, водоснабжение, электрическую сеть, административные структуры и экономические отношения (аналогично тому, как связанны израильские и палестинские части Иерусалима).
Et à l'âge de 16 ans, avec une promotion rapide, il dirigeait le trafic de drogue dans 10 favelas. Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах.
Ainsi en Afrique, la couverture du réseau routier par Google Maps est passée de 20% en 2008 à 75% cette année, et le nombre de villes et de villages cartographiées en détail a été multiplié par 10. Например, в случае Африки, сведения о дорогах на картах Google увеличились с 20% в 2008 г. до 75% в прошлом году, а количество городов и поселений, для которых имеются подробные карты, выросло более чем на 1000%.
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne. Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!