Примеры употребления "traditionnelle" во французском

<>
Переводы: все457 традиционный402 другие переводы55
C'est donc la version traditionnelle. Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий.
Une sage-femme traditionnelle est un professionnel. И повитуха из народа является профессионалом.
Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle. Итак, я начал обычным способом.
De manière traditionnelle, les Japonais gardent un profil bas. Япония, как обычно, постарается отмолчаться.
la fragilité de l'amitié traditionnelle avec la Jordanie ; ненадежности обычно дружественной Иордании;
L'Union européenne ne peut donc adopter la stratégie traditionnelle de la résistance. Таким образом, стратегия Европы не может заключаться в том, чтобы пойти по исторически протоптанной дорожке наименьшего сопротивления.
Ils trouvaient ça beaucoup plus motivant, beaucoup plus excitant que l'éducation traditionnelle. У учеников было гораздо больше мотивации и интереса, чем в обычной школе.
Peut-être que je devrais faire ce classement d'une manière plus traditionnelle. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
Et la façon dont nous sommes organisés n'est semblable à aucune organisation traditionnelle. Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
La manière traditionnelle, préconisée par certaines personnes, consiste à attendre que l'inflation arrive. Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход.
Les héros de notre société traditionnelle sont faux, parce qu'ils sont les exceptions. Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные.
Bon, laissez-moi tout d'abord vous dire que je ne suis pas la traditionnelle fille Yéménite. Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена.
Je ne dis pas que j'y crois, mais il s'agit de la conception freudienne traditionnelle. Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду.
Le regain d'intérêt en faveur de l'alimentation traditionnelle a attiré l'attention des grandes firmes multinationales. Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
Après la guerre du Vietnam, Jimmy Carter avait cherché à rompre avec la politique traditionnelle des Etats-Unis. После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США.
Le prix de vente visé sera de 25 dollars, moins de 0,1% du prix d'une couveuse traditionnelle. А его базовая цена составтяет 25 долларов, менее чем 0,1 процента стоимости классического инкубатора.
C'est une communauté traditionnelle du Midwest, ce qui veut dire qu'il y a un vrai plan d'urbanisation. Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
Déclarons notre vilaine boucherie rituelle d'avant Noël "coutume populaire traditionnelle ", un rite sacré profondément enraciné dans le tissu national de la Roumanie. Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры.
D'abord la maladie avait un nom, ce qui la rendait plus effrayante que la grippe traditionnelle, même si elle était plus mortelle. Ему дали имя, что сделало его страшнее обычного гриппа, при том, что обычный грипп более опасный.
Son intention première était de se rendre sur place et rapporter de ce voyage une histoire traditionnelle d'espèces variées, d'un endroit exotique. Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!