Примеры употребления "très automatiquement" во французском

<>
Les internationalistes durent s'adapter au fait très simple que, livré à lui-même, le commerce ne permettait pas automatiquement d'arriver à la paix. Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир.
Il s'avère que c'est très difficile d'apprendre ou de comprendre ça en observant des gens parce que quand nous interagissons, nous envoyons tous ces signaux automatiquement. Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно.
Il est très possible que le président américain Barack Obama et les congressistes républicains ne parviennent pas à trouver un compromis avant la mise en oeuvre des coupes dans les dépenses publiques et la fin des allègements d'impôts qui entrent automatiquement en vigueur le 1er janvier. Возможность того, что президент США Барак Обама и республиканцы в конгрессе не смогут достичь компромисса до принудительного глубокого сокращения государственных расходов и повышения налогов, которые вступят в силу с 1 января, вполне реальна.
Avec Google Chrome, si vous allez sur un site en chinois, vous remarquez cette mignonne petite case en haut, qui détecte automatiquement que la page est en chinois et très rapidement, à un clic de souris, vous donnera une traduction de la page. Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы.
Si nous travaillons avec celles-là, si nous changeons ces entreprises et la façon dont elles font des affaires, alors le reste se fera automatiquement. Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически.
L'idée selon laquelle nous ne devrions pas laisser la science travailler parce que nous avons peur est vraiment très restrictive. но мысль, что мы должны запретить науке заниматься своим делом, потому что мы боимся, просто ужасна,
Pouvons-nous obtenir qu'une structure complexe 3D s'assemble automatiquement dans les systèmes inorganiques? Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах?
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Si vous restez assis, il gagne automatiquement. и если никто не встанет, то он выиграет автоматически.
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte. Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Mais pour cela, si vous avez une possibilité d'incliner le dossier, on arrive au point où il vous faut un appui-tête parce que presque toujours, on garde automatiquement la tête en position verticale, vous voyez ? Но, когда мы откидываемся, даже немного, голове обязательно нужна поддержка, потому что почти всегда мы автоматически держим голову в вертикальном положении.
Tu as fait tous ces films, ces films documentaires, destinés à un public très limité. Снимаешь все эти фильмы, эти документальные фильмы для узкой аудитории.
C'est un outil qui, tous les deux ou trois minutes, scanne les nouveaux posts de blog dans le monde pour les occurrences des mots "I feel" ou "I am felling" Et quand il trouve l'une de ces phrases, il la capture à la virgule près, puis tente automatiquement d'en déduire l'âge, le sexe et la situation géographique de la personne qui a écrit cette phrase. Это программа, которая каждые две или три минуты сканирует недавно добавленные записи в блоги на наличие в них фраз "я чувствую" И когда он находит такую фразу, то захватывает все предложение за определенный период и автоматически пытаеся определить возраст, пол и географическое положение человека, написавшего предложение.
nous sommes très excités par les possibilités à venir. и мы были очень взволнованы будущими возможностями для этого.
Et si cette personne a besoin de quelque chose, si elle souffre, nous sommes automatiquement préparés à l'aider. И если этому человеку что-то нужно, если он страдает, мы автоматически готовы помочь.
Nous savons qu'ils sont très intelligents, et nous savons qu'ils peuvent apprendre les uns des autres. что они очень умны, и что они учатся друг у друга.
C'est-à-dire que, si nous faisons attention à l'autre, automatiquement nous comprenons ce qu'il ressent, nous ressentons "avec" lui. Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем.
Nous vivons aujourd'hui un moment extraordinaire et inédit, où la dynamique du pouvoir entre les hommes et les femmes évolue très rapidement. Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро.
Vous vous levez, la chasse d'eau est tirée automatiquement. Ты встаешь, он сам смывает.
Donc, une chose que j'ai découverte très tôt, quand j'ai commencé à faire des jeux vidéo, et que l'on peut faire des casse-têtes qui changent votre perception. Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!