Примеры употребления "toute première" во французском

<>
La toute première année, quand Gagarine est allé dans l'espace et quelques semaines plus tard, Alan Shepard, il y a eu cinq vols habités dans le monde ; В тот самый первый год, когда Гагарин летал в космос, а через несколько недель Ален Шепард, было еще пять полетов человека в космос;
Et ce, jusqu'à la toute première femme. и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле.
La toute première fois que nous l'essayons. Мы впервые испытали её.
Ces caractéristiques ont des conséquences de toute première importance. Такие характеристики могут иметь серьезные последствия.
La toute première image est une photo de ma famille. Самая первая картинка - это фотография моей семьи.
Dès la toute première répétition, j'en vis la trajectoire future. Я увидел дальнейшие перспективы уже на самой первой репетиции.
Voici la toute première photo prise depuis la surface d'une planète. Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты.
D'accord, mais nous avons peut-être manqué la toute première leçon ici. Но, возможно, мы не увидели тут главного вывода.
Ici j'ai une vidéo de 18 secondes de la toute première marche du prototype. Здесь у меня 18-секундный клип о первых шагах прототипа.
Quand je rencontre un glacier pour la toute première fois, qu'est-ce que je fais ? Когда я встречаюсь с ледником впервые, что нужно делать?
Lorsque j'ai débuté, à ma toute première leçon, j'étais complètement préparée avec les baguettes, prête. Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать.
Nous avons été la toute première équipe américaine à se qualifier dans la compétition de robot humanoïde. Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Les Etats-Unis sont déjà la toute première destination mondiale d'IED, avec 15% des flux globaux. Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков.
Le toute première préoccupation tient au fait que le transport maritime a été et sera toujours dangereux. Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным.
Alors la toute première semaine de notre travail, nous avons réussi à ramener le prix à 500 dollars. Поэтому в первую же неделю нашей работы мы получили цену в 500 долларов.
C'est la toute première expérience de la sorte, une sorte d'équivalent optique de celle de Galvani. Это первый такой эксперимент, своего рода оптический эквивалент эксперимента Гальвани.
Pour la toute première fois, des titres indexés sur l'inflation sont aujourd'hui vendus avec des rendements négatifs. Ценные бумаги, защищенные от инфляции, сейчас продаются с отрицательной прибылью впервые за свое существование.
Pour la toute première fois, le déficit moyen est passé sous la barre de 1,5%, à 1,2%. Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
Il présidera un pays profondément polarisé, où pour la toute première fois, le camp conservateur ne sera pas au pouvoir. Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Empêcher un régime pénétré d'une idéologie absolutiste d'acquérir l'arme absolue est la toute première priorité d'Israël. Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки "абсолютное оружие".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!