Примеры употребления "tout d'un coup" во французском

<>
Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain. Внезапно, он переставал быть просто человеком
Tout d'un coup, on a eu Netscape, puis Yahoo puis, en fait, toute la bulle Internet. Внезапно появился Netscape, Yahoo, и, наконец, мыльный пузырь доткомов.
Et tout d'un coup cela fait une différence pour ce qui est de rendre l'espace accessible. И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
Et tout d'un coup, ils pouvaient sauver sept fois plus de vies pour la même somme d'argent. Таким образом, они внезапно получили возможность спасти в семь раз больше жизней за те же деньги.
Mais, lorsque vous allumez votre lampe, vous explorez les grottes, et tout d'un coup, vous êtes confronté à une diversité incroyable, beaucoup plus qu'on ne l'aurait cru. Однако, когда вы включаете фонарь и осматриваетесь вокруг себя, всех этих пещер, вы внезапно обнаруживаете вокруг себя невероятное разнообразие жизни, гораздо больше, чем кто-либо когда-либо себе представлял.
Donc en quelques années, à la fin des années 1800, au début des années 1900, tout d'un coup, le chirurgien-barbier avait cédé la place au médecin qui tentait de faire un diagnostic. И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
L'autre poussait à l'arrière, et elle adhérait au muscle soléaire, qui est un grand muscle dans le dos dont je n'avais jamais entendu parler, mais tout d'un coup, je m'y intéressai. Другой рос позади и прикреплялся к камбаловидной мышце, большой мышце спины, о которой я никогда не слышал, но внезапно забеспокоился о ней.
Et tout d'un coup, j'entends hurler. И вдруг я услышал визг.
Et tout d'un coup, la bulle a éclaté. Вот так пузырь и лопнул.
Et tout d'un coup, ce sac plastique était extrêmement beau pour moi. Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым.
Et tout d'un coup, ça m'a rapporté beaucoup d'argent et d'attention. И вдруг неожиданно это принесло много денег и внимания.
Tout d'un coup, nous paraissons entendre deux bombes à retardement démographiques faire tic-tac : Уже все явственнее можно слышать, как тикают две бомбы замедленного действия:
Et là, tout d'un coup, c'est une carte du coeur humain qu'on regarde. И совершенно неожиданно перед нами ландшафт человеческого сердца.
tout d'un coup alors qu'elle est prête, le monde est prêt à l'accepter. как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению.
Ils auront un moment "eureka!", quand tout d'un coup, on voit le pétrole d'une autre façon. Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте.
Et tout d'un coup, c'était devenu à la mode de parler de l'épidémie d'obésité. [В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности.
Et lui, il a tout d'un coup augmenté le record jusqu'à 16 minutes et 32 secondes. Таким образом, рекорд поднялся до 16 минут 32 секунд.
Donc je ne vois pas ce qu'Accenture a trouvé de peu attirant à cela tout d'un coup. Что тут Accenture нашла предосудительного, не понимаю.
Toute ma vie, j'avais vu en noir et blanc, et tout d'un coup, tout était en Technicolor. Вся моя жизнь до этого была чёрно-белой, и неожиданно всё окрасилось в невыразимо яркие цвета.
Et tout d'un coup, j'ai réussi le concours national, me suis retrouvé dans un très beau lycée au Kenya. И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!