Примеры употребления "touriste" во французском

<>
Je ne suis qu'un touriste. Я всего лишь турист.
Ils savent qu'un faux pas pourrait leur coûter la vie, comme cela est arrivé à une touriste française qui fit une chute mortelle dans le volcan Kawah Ijen il y a plusieurs années. Они знают, что один неверный шаг может стоить им жизни, как это случилось с одной туристкой из Франции, которая сорвалась несколько лет назад со скал Кавах-Иджена.
"Sois un voyageur, pas un touriste. "Будьте путешественниками, а не туристами.
Un touriste préférera peut-être une carte qui indique les transports en commun ou un certain type d'attraction. А туристу может потребоваться карта, показывающая определенные достопримечательности или маршруты общественного транспорта.
Mais un touriste moderne qui visite le palais de Versailles et regarde des images de Louis XIV, il a aussi 498 personnes qui préparent son dîner de ce soir. Но у современного туриста, прогуливающегося вокруг Версальского дворца и рассматривающего изображения Луи XIV, также есть 498 человек, готовящих ему ужин.
Seule une réaction coordonnée mondiale permettra de garantir que sur le long terme le milliard d'habitants les plus pauvres au monde se rendra en Europe comme touriste ou partenaire de travail et non comme demandeur d'asile. Только скоординированный глобальный ответ может гарантировать, что в конечном счете люди из наибеднейшего миллиарда приедут в Европу в качестве туристов и деловых партнеров, а не в качестве ищущих убежища.
Mais ce n'est qu'une toute petite partie de la vérité, sur laquelle un déposant ne disposant pas d'assurance (à l'image d'un touriste dans une salle de jeu d'argent) serait mal inspiré de s'appuyer. Но это лишь небольшая доля правды, правды, которой среднему незастрахованному вкладчику, подобно среднему туристу в парке аттракционов, неблагоразумно посоветуют поверить.
En conséquence de ce revirement de politique - et du meurtre récent d'un touriste sud-coréen dans les montagnes Kumgang de Corée du Nord - le dialogue officiel entre le Nord et le Sud s'est arrêté au cours des derniers mois. В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
Dans la ville il y a beaucoup de touristes. В городе много туристов.
Ce projet a été entre-temps adopté par les touristes. Проект уже вызывает интерес туристов.
Trois millions de touristes du monde entier ont visité Israël en 2012. В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas. Кроме того, я рекомендую посетить один город, который туристы обычно не посещают.
Les touristes aiment particulièrement se promener dans les ruelles étroites qui portent le nom des signes du zodiaque. Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
De plus, quelques 30 millions de personnes (étudiants, hommes d'affaires, touristes) se rendent dans ce pays chaque année. Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год.
Les touristes européens sont rares ici, le trajet depuis la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, est bien trop pénible. Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна.
Depuis cette année comme chaque année des charters aériens directs emmènent des touristes tchèques dans les lointains pays chauds; С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны.
Le gouvernement, désespérément à la recherche de devises étrangères, a lancé une campagne d'envergure pour attirer les touristes internationaux. Правительство в отчаянных попытках заработать иностранную валюту запустила широкомасштабную кампанию, чтобы привлечь в страну туристов со всего мира.
Bien évidemment dans l'un de ces lieux fascinants et non dans des chambres d'hôtels comme de vulgaires touristes. В одном из этих пленительно очаровательных мест, конечно, а не в качестве туристов в гостиничных номерах.
Les touristes qui s'agglutinent sur les plages de Cuba n'ont pas forcément conscience de ce rideau de fer. Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе.
Heureusement, personne ne les a chassés, et nous avons maintenant Plus de 100,000 touristes par an qui viennent les voir. К счастью, никто никаких пингвинов не вылавливает, и более 100 тысяч туристов в год приезжает, чтобы посмотреть на них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!