Примеры употребления "toucher" во французском

<>
Alors nous avons mis ces protocellules ensemble dans une expérience unique pour voir ce qu'elles allaient faire, et selon les conditions, nous avons des protocellules sur la gauche qui se déplacent et aiment toucher les autres structures dans leur environnement. Итак, затем мы соединяем эти протклетки вместе, в едином эксперименте, чтобы увидеть, что они сделают, и в зависимости от условий, у нас есть несколько протоклеток слева, которые двигаются, и им нравится соприкасаться с другими структурами в этой среде.
En effet, il est quelque peu étonnant de réaliser que l'âge de l'explosion démographique puisse toucher à sa fin. Действительно, осознание того, что срок демографического взрыва, возможно, подходит к концу, является своего рода ударом.
Vous allez toucher le sol. Вы собираетесь врезаться в землю.
Vous l'avez vu toucher? Видели, как он приземлялся?
Essaye de toucher le bateau. Попробуйте попасть в лодку.
je ne veux pas toucher ces gens. я не хочу, чтобы меня читали эти люди.
Et cette vocation peut toucher d'autres personnes. И это призвание может повлиять на других людей.
Il était d'une froideur cadavérique au toucher. Она была мертвенно холодная на ощупь.
Ne pas toucher à la Colitique au Moyen-Orient. Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке.
Par exemple, cela a commencé à toucher le secteur immobilier. Например, это начало влиять на сектор недвижимости.
elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers. путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок.
Mais cette belle époque est-elle en train de toucher à sa fin ? Но наступает ли конец хорошим временам?
Dans seulement environ 20% des visites réelles, vous avez à toucher le patient. Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов.
Ces fanatiques qui utilisent une technologie sophistiquée peuvent toucher un très large public. Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию.
Elle peut nous permettre de toucher du doigt la "forme" d'un concept. Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Quand je pense aux blogs je me dis, on peut toucher tous ces gens. Всегда, когда я думаю о блогах, мне в голову приходят мысли типа:
Et les autres enfants viennent toucher la lésion par curiosité, parce que - une curiosité naturelle. А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из-за естественного любопытства.
Pourquoi alors les pierres semblent-elles à l'oeil et au toucher solides, dures et impénétrables ? Тогда почему же камни выглядят и ощущаются такими монолитными, твёрдыми и непроницаемыми?
Je pourrais lancer une pierre et toucher un collégien qui peut courir plus vite que 4'15". Я могу бросить камень и попасть в любого старшеклассника, который сможет пробежать быстрее, чем за 4.15.
Maintenant vous et moi pourrions dire qu'ils n'avaient probablement pas besoin de toucher ses seins. Можно поспорить, конечно, что им и не нужно было пальпировать ее грудь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!