Примеры употребления "torts" во французском

<>
Переводы: все24 вред11 неправота1 другие переводы12
Cette conférence porte sur le fait de redresser des torts d'écriture. Разговор пойдет об исправлении ошибок правописания.
Changeons le scénario ensemble et commençons à redresser les torts d'écriture. Давайте изменим эту историю вместе и начнем исправлять ошибки правописания.
Il est clair qu'il y a des torts qui doivent être réparés. Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять.
Non, il n'y a pas de problèmes de son - redresser des torts d'écriture. Нет, вы не ослышались, - исправление ошибок правописания.
De chaque côté, on se laissa aller au dénigrement de l'adversaire sur les torts causés à l'économie mondiale. Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике.
Mais ils n'endossent pas tous les torts du passé et ils ne se comportent pas d'une manière totalement irrationnelle. Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально.
Je pourrais parler des heures de ces petites distinctions que nous faisons et la liste sans fin de mes torts à ce sujet. Я могу долго рассуждать о том, как мы понемногу отличились и о бесконечных списках вещей, о которых я имел неправильное представление.
Sans cette décision, la violence continuerait, engendrerait de nouveaux otages de l'histoire - et garantirait que les générations futures commettraient de nouveaux torts à redresser. В противном случае, могло бы продолжиться насилие, порождая в истории новых заложников - и обеспечивая то, что будущие поколения будут перенимать новые несправедливости, которые нужно исправить.
Après tout, votre voisin est pauvre et traumatisé, ce qui vous déchire est triste et compliqué et les torts ne sont pas que de son côté. В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
Étant donné les bas tarifs de l'UE et des États-Unis - moins de 5%, en moyenne - les prochaines réductions préférentielles ne causeront pas de torts sérieux aux étrangers. Учитывая низкие тарифы в ЕС и США - в среднем, менее 5% - дальнейшее снижение льгот не предоставит остальным серьезной форы.
s'il a la sagesse de reconnaître ses torts face aux séparatistes et de dépasser ses intérêts au Myanmar, Thaksin a encore de bonnes chances de devenir le prochain porte-parole de l'Asie. Если он достаточно мудр, чтобы пойти на уступки недовольным южанам и стать выше своих личных интересов в Мьянме, то сохранит хорошие шансы на то, чтобы стать очередным выразителем интересов Азии в мировом сообществе.
Ensemble, les conventions et les protocoles forment ce qui est trompeusement appelé la loi humanitaire internationale (LHI), mais qui réglemente en fait la guerre en cherchant à limiter ses effets, quels que soient les droits et les torts des pays impliqués, et à restreindre ses méthodes, même au cours de luttes entreprises pour une juste cause. Вместе они образуют то, что обманчиво называют международным гуманитарным законом, но который на самом деле регулирует войны, стараясь ограничить их последствия независимо от того, кто прав и кто виноват, а также методы их ведения, даже если война имеет справедливые основания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!