Примеры употребления "titre" во французском

<>
- si un titre fonctionne, utilisez-le. если название удачное, используйте его.
Et regardez ce dernier titre : И теперь посмотрите на последний заголовок:
Valle reçoit son titre numéro 14 de princesse. Представительница Валье получила титул принцессы в 14 раз.
Ce constat vaut également pour le Guide suprême qui, malgré son titre, n'est pas détenteur d'un pouvoir absolu. То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
Soit vous avez mal écrit le titre : Либо вы плохо написали заглавие
En Europe, particulièrement en Allemagne, un titre hypothécaire ( Pfandbrief) est un actif ultra-sécurisé, car normalement les banques ne financent pas plus de 60% de la valeur d'une maison. В Европе, особенно в Германии, ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек ( Pfandbrief), являются ультрабезопасным активом, поскольку банки обычно не финансируют более 60% от стоимости дома.
En février dernier, le Sénat nouvellement élu a essayé d'empêcher Shell et deux autres compagnies de toucher une somme de 1,6 milliards de dollars à titre de frais d'exploitation avant qu'elles ne produisent les documents justificatifs. В конце февраля новый Сенат попытался блокировать выплату в 1,6 миллиарда долларов для покрытия затрат на добычу компании Shell и двух других нефтяных компаний до получения соответствующих подтверждающих документов.
Quand je pensais à venir ici, le titre parfait que j'aurais voulu donner à mon discours, je ne le trouvais pas. Когда я думал о том, чтобы прийти сюда, я так и не решил, как лучше всего озаглавить выступление.
D'où le titre "Le printemps silencieux". Отсюда и название "Тихая весна".
J'adore le titre de Wired : Мне нравится заголовок в журнале "The Wired":
Cette année, on a vraiment à coeur d'empocher ce titre de champion. В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул.
Un an seulement après que nous ayons redesigné ce journal en Pologne, ils lui ont décerné le titre de journal le mieux designé du monde. Через год после смены дизайна газеты в Польше они присвоили ей звание "Газета с лучшим в мире дизайном".
L'accent a été mis, à juste titre, sur les difficultés des flux de trésorerie découlant de la combinaison d'importants portefeuilles d'investissement illiquides et de chocs systémiques sévères qui ont un effet adverse sur les modèles de flux de trésorerie. Внимание было уделено сложным проблемам с движением наличных средств, которые возникли из-за сочетания неликвидных портфелей ценных бумаг и больших систематических шоков, которые привели к неблагоприятным изменениям в модели денежных потоков.
Si vous prenez un peu de recul par rapport à l'écosystème où vous vous trouvez, pour observer la Terre et ses forêts dans leur ensemble tout au long de l'histoire, vous constaterez que la relation entre les humains et les arbres ressemble étrangement à une guerre (d'après le titre de l'ouvrage de Derrick Jensen et George Draffan, Strangely Like War). Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах).
Cherchez d'autres pages de Wikipédia pointant vers ce titre Ищите другие страницы Википедии, относящиеся к этому названию
Aucun grand titre, ni de commentaires enthousiastes. Не было ни броских заголовков, ни восторженных комментариев.
En Ligue 1, ne pas remporter le titre, comme la saison dernière, serait un gros échec ? Не взять титул в Первой Лиге, как в прошлом сезоне, будет большим провалом?
Vue de cette façon, l'Europe de l'Ouest semble avoir autant de bonnes raisons que les États-Unis pour recevoir le titre de "bonne société ". С этой точки зрения, Европа может претендовать на звание "хорошего общества" в той же мере, что и США.
Mais dans la mesure où ils sont librement négociables, ils peuvent être utilisés pour organiser des raids baissiers - un type de stratégie boursière par laquelle un trader (ou un groupe de traders) tente de faire baisser le prix d'un titre pour couvrir une position à court terme. Но поскольку ими можно свободно торговать, они могут быть использованы для осуществления "медвежьих рейдов" - тип биржевой стратегии, когда трейдер (или группа трейдеров) пытается снизить цены на ценные бумаги, чтобы закрыть короткую позицию.
Le titre est "Le pouvoir du mouvement chez les plantes." Её название - "Способность к движению у растений".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!