Примеры употребления "tissu social" во французском

<>
Переводы: все12 социальная структура4 другие переводы8
Avec la destruction de son capital humain, le tissu social européen part en lambeaux et son avenir est menacé. По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
si la Malaisie avait suivi les recommandations du FMI, elle aurait détruit le tissu social créé durant les quatre décennies précédentes. если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия.
Dans le monde entier, du Mexique à l'Indonésie et même en Chine, le tissu social s'étire au point de s'effilocher. Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр.
Les Indiens sont mieux intégrés au tissu social africain que les Chinois, d'autant que cette intégration s'est réalisée dans la durée et dans une adversité partagée. Индийцы больше, чем китайцы, представляют собой часть африканского социального "ковра", полотна, которое стало еще прочнее, благодаря возможностям и изменениям, происходящим на протяжении многих лет.
Sa forme dépendra de la manière selon laquelle l'histoire, la culture, le contexte institutionnel, et l'évolution du réseau de contrats affecteront le tissu social du pays. Ее форма будет зависеть от истории, культуры Китая институциональной обстановки, а также воздействия "паутины контрактов на общественное устройство страны.
Il ne s'agit pas d'ajouter un tissu social au Web et de vous connecter à d'autres gens partout où vous êtes et partout où vous allez. Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
Me Deschamps souligne aussi que les auteurs du rapport semblent placer l'autonomie de la personne au-dessus de toutes les autres valeurs qui participent au tissu social de la société. Метр Дешам также подчеркнул, что авторы доклада, как кажется, ставят независимость личности выше всех других ценностей, которые составляют социальную ткань общества.
Il y a quatre ans à peine, le pays était déchiré par une guerre civile de 14 ans qui a fait plus de 270.000 morts, détruit le tissu social et fait chuter le revenu moyen de plus de 80 pour cent. Всего лишь четыре года назад у нас бушевала жестокая 14-летняя гражданская война, которая унесла 270 000 жизней, разрушила структуру наших сообществ и привела к падению среднего уровня доходов более чем на 80%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!