Примеры употребления "tiendrons" во французском

<>
Si nous réduisons l'aide, nous ne tiendrons pas parole, et les pays les plus pauvres apprendront, une fois de plus, que les actes des pays riches ne sont pas à la hauteur de leur rhétorique inspirée sur la réduction de la pauvreté dans le monde. Если мы сократим помощь, то мы будем не в состоянии сдержать наше обещание, и более бедные страны поймут, в очередной раз, что действия богатых стран не соответствуют их воодушевлённым речам об уменьшении мировой бедности.
Je vous tiendrai au courant Я буду держать вас в курсе
Les nantis devraient tenir parole Богатые должны сдержать свое слово
Ce qui prenait tout un bâtiment tient maintenant dans nos poches. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Il faut que vous teniez bon. Вы должны держаться.
Pouvez-vous tenir ce bord ? Вы не подержите этот край?
Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s'ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires. Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
La vie de milliers d'autres est fragilisée compte tenu de l'incapacité d'organiser rapidement l'aide humanitaire. Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч.
La miniaturisation électronique a permis aux gens de faire tenir la technologie dans un téléphone portable. Но уменьшение размеров электронных устройств позволило вместить эту технологию в мобильный телефон.
L'un des problèmes tient au fait que nous ne savons pas comment stocker ces énergies : Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников:
Dans l'environnement actuel, et compte tenu de cette nouvelle attention portée à la régulation des marchés, des institutions et des instruments financiers, certaines différences internationales d'échelle, d'envergure et d'application des nouvelles règles pourraient s'avérer inévitables. В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными.
Mais alors il l'a tenu un petit moment, Lakshmi. Потом он немного задержал это пятно сфокусированным в одной точке, Лакшми.
je tiens trop à toi я очень дорожу тобой
Les réformateurs d'aujourd'hui étudient ces systèmes, en s'efforçant de distinguer les principes éthiques essentiels de l'islam des diverses adaptations historiques que les conservateurs tiennent pour sacrées. Современные реформисты исследуют эти традиционные структуры и пытаются отделить основные этические принципы Ислама от различных исторических адаптаций, которые консерваторы почитали как священные.
Je vous tiens au courant. Я буду держать вас в курсе.
Il a tenu sa promesse. Он сдержал обещание.
Compte tenu d'une consommation américaine anémique, qui prendra la place des Etats-Unis ? Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки?
Je pouvais à peine tenir debout. Я едва держался на ногах.
Tenez ça pendant que j'attache mes lacets ! Подержите это, пока я шнурки завяжу.
Elle implique de ste en tenir à des principes, mais aussi de tenter de comprendre l'autre partie, aussi irrationnels et intransigeants que puissent paraître ses arguments. Это означает придерживаться принципов, но также и стараться понять другую сторону, какими бы нелогичными и бескомпромиссными иногда не казались ее позиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!