Примеры употребления "tenue des élections" во французском

<>
La probabilité de la tenue des élections en Irak en janvier prochain doit bien être inférieure à 50% et on peut être sûr que ces élections ne seront pas libres et démocratiques à travers tout le pays. Вероятность того, что выборы в Ираке состоятся в ближайшем январе, не должна оцениваться выше, чем в 50%, и у нас не должно быть сомнений, что эти выборы не будут свободными и справедливыми в масштабах всей страны.
C'est pourquoi la tenue des audiences de la Cour constitutionnelle allemande des 11 et 12 juin, sur la question de la légalité du fameux programme d'opérations monétaires sur titres (OMT) de la Banque centrale européenne, revêt un caractère tout particulier. Поэтому 11-12 июня состоится слушание Конструкционного суда Германии, чтобы рассмотреть законность так называемых прямых денежных операций (OMT) - программы, которую проводил Европейский центральный банк.
Enfin, repensez à cette fameuse scène de la nuit des élections de 2008 aux États-Unis, où CNN a projeté un hologramme en direct de l'artiste de hip hop Will.i.am dans leur studio pour une interview avec Anderson Cooper. Наконец, вспомните эту известную сцену с вечера выборов 2008, тогда в США, где CNN спроецировало живую голограмму хип-хоп певца will.i.am в свою студию для интервью с Андерсоном Купером.
Ou, enfin, elle peut être complètement active - Je sais que les orateurs suivants en parleront aussi aujourd'hui - où les gens peuvent contribuer à l'échelle mondiale sur des wikis, ou sur la photographie, le suivi des élections, et télécharger des informations d'une manière qui nous permet de mettre en commun l'information afin de comprendre les processus sociaux et les phénomènes sociaux. И, наконец, существует более активный способ - насколько я знаю, о нём ещё будут сегодня говорить, - когда люди по всему миру участвуют в создании вики-сайтов, фотографируют, наблюдают за выборами и загружают информацию, так что её можно объединить для понимания социальных процессов и явлений.
Et j'ai réalisé que quand j'avais quitté le pays, des élections justes et libres dans un climat de démocratie étaient une utopie. Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране, свободные и честные выборы в условиях демократии были лишь мечтой.
Elle voyage parce qu'elle était à l'étranger lors des élections. Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны.
Et ce dont on a besoin est un vrai mouvement transnational mené par des jeunes qui travaille à prôner activement la culture démocratique, qui nécessairement ne se limite pas à des élections. Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы.
Le programme d'intégration n'émane pas des élections. Так вот, выборы не способствуют интеграции общества.
Pouvez-vous me donner votre journal pour les neuf prochains mois, parce que j'ai des élections - il y a des élections dans neuf mois. Можете ли вы пожалуйста дать мне вашу газету на следующие девять месяцев, потому что у меня выборы, тут будут выборы через девять месяцев.
Et, selon vous, ça a en fait modifié les résultats des élections. И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах.
A une plus grand échelle, voici un mash-up des données publiées au sujet des élections afghanes. Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
Certains disent que la démocratie consiste surtout en des élections. Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
En 1994, après trois mois de couverture des élections sud-africaines, j'ai vu l'avènement de Nelson Mandela, et c'était une des choses les plus enthousiasmantes que je n'avais jamais vue. В 1994, после освещения в течение трёх месяцев выборов в Южной Африке, я видел инаугурацию Нельсона Манделы, и это было самое вдохновляющее, что я когда-либо видел.
Mais sans liberté de parole, on peut avoir des élections libres et justes. Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов.
Croyez-vous vraiment que s'il y a des élections démocratiques en Égypte maintenant, un gouvernement puisse voir le jour qui adopte certaines des valeurs dont vous avez parlé avec tant d'inspiration ? Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили?
Et c'était au début des élections. Это было в начале предвыборной кампании.
Une nouvelle vague d'ouverture et de démocratisation dans laquelle, depuis 2000, plus de deux tiers des pays africains ont organisé des élections démocratiques avec plusieurs partis. Новая волна открытости и демократизации, в которой с 2000 года более чем две трети африканских стран получили многопартийную систему выборов.
Le président Napolitano voudrait éviter des élections anticipées, car l'Italie doit placer d'ici avril 2012 pour 200 milliards d'euros d'obligations d'État. Президент Наполитано был бы рад избежать скорых выборов, поскольку к апрелю 2012 Италия должна совершить выплаты по государственным долговым обязательствам на сумму 200 тысяч миллионов евро.
J'ai toujours dit que je me lancerai dans la bataille pour le Château selon les résultats des élections sénatoriales Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат.
L'Espagne se retrouve dans la ligne de mire des marchés, alors que se tiennent dimanche des élections législatives dans le pays. Испания оказалась под обстрелом рынков перед парламентскими выборами в воскресенье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!