Примеры употребления "tentera" во французском с переводом "попытаться"

<>
Il est probable que le régime tentera de contrer cette éruption de nationalisme tout en conservant sa puissante rhétorique étatique. Вполне вероятно, что власть попытается противостоять этому извержению национализма, оставаясь в рамках общедержавной риторики.
En mars 2009, la coalition actuellement au pouvoir obtiendra davantage de sièges au Sénat et le gouvernement tentera certainement de mettre le président en cause à nouveau. В марте 2009 года, ныне правящая коалиция заработает еще больше мест в сенате, и правительство почти наверняка попытается снова объявить ему импичмент.
Il tentera au contraire de rétablir son pouvoir, à la fois au Venezuela et dans le reste du continent, sans doute en faisant de la surenchère, c'est-à-dire en durcissant sa rhétorique et sa ligne politique pour éviter que sa défaite ne lézarde l'unité de ses partisans. Напротив, он попытается снова отвоевать утраченные им позиции, как в Венесуэле, так и в регионе, и, скорее всего, он повысит свои ставки в игре, то есть Чавес еще больше ужесточит свою риторику и политику, чтобы не допустить раскола среди своих сторонников после своего поражения в плебисците.
Elle tenta de le consoler. Она попыталась его утешить.
Il tenta de la réconforter. Он попытался утешить её.
Il tenta d'ouvrir la porte. Он попытался открыть дверь.
Il a tenté de la réconforter. Он попытался утешить её.
Elle a tenté de le consoler. Она попыталась его утешить.
Quelqu'un a tenté de me tuer. Кто-то попытался меня убить.
Ils ont tenté d'assassiner le président. Они попытались совершить покушение на президента.
Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres. Старик попытался проплыть 5 километров.
Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès. Мы попытались потушить огонь, но безуспешно.
Il a tenté de traverser la rivière à la nage. Он попытался переплыть реку.
Le Devoir a tenté d'y regarder de plus près. "Долг" попытался взглянуть поближе.
Fin 2008, une société a tenté de s'engager dans une nouvelle voie. В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь.
Je vais tenter de calculer le carré d'un nombre à quatre chiffres cette fois. Я попытаюсь возвести в квадрат четырехзначное число.
Et si jamais quelqu'un le tentait, la famille royale suivrait le conseil de Nayef : И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа:
Le pape Jean-Paul a arrêté ce processus et a même tenté de l'inverser. Папа римский Иоганн Павел приостановил этот процесс и даже попытался повернуть его в обратном направлении.
Nous avons essentiellement tenté de créer l'environnement le plus compétitif que possible pour notre laboratoire. В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории.
Elle a tenté de créer des bactéries qui agiraient comme vos reins et pourraient les replacer. Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!