Примеры употребления "taxe sur le revenu" во французском

<>
Et, s'il était vraiment possible d'assurer que le prélèvement sur la richesse ne serait que temporaire, une telle taxe engendrerait, en principe, beaucoup moins de distorsions qu'une augmentation des taux marginaux d'imposition sur le revenu. И если бы такой налог был гарантированно временной мерой, то, в принципе, данное решение было бы более оптимальным, нежели введение более высокого подоходного налога.
Aux USA, le ralentissement du désendettement du secteur privé - à cause du stimulus fiscal dérivant de l'extension des allocations de chômage pour 13 mois, la diminution des taxes sur les salaires et le maintien des taux de taxation sur le revenu actuels pendant deux autres années - pourrait mener les décideurs politiques à penser à tort que de larges déficits fiscaux et du compte courant peuvent continuer indéfiniment. В США, более медленный дегиринг частного сектора - учитывая финансовый стимул от продления выплаты пособия по безработицы до 13 месяцев, снижение налога на зарплату и поддержание нынешнего уровня подоходного налога в следующие два года - может успокоить стратегов, и они станут допускать, что относительно большой финансовый дисбаланс и дисбаланс счета текущих операций могут продолжаться бесконечно долго.
Cela implique que n'importe quelle taxe sur le carbone a un impact bien plus lourd sur le charbon que sur le pétrole brut (ou le gaz). Это подразумевает, что любой налог на углерод оказывает намного большее влияние на цену угля, чем на цену сырой нефти (или природного газа).
Que ce soit sur le revenu domestique, ou sur la génération d'une économie. к мобилизации внутреннего валового дохода и развитию экономики.
Une taxe sur le carbone, coordonnée à l'échelle internationale, pourrait permettre de réunir chaque année 250 milliards $, et pourrait être accompagnée d'une infime taxe sur les transactions financières, susceptible d'engendrer également 40 milliards $. Международный согласованный налог на выбросы углекислого газа может собирать по 250 миллиардов долларов в год, а небольшой налог на финансовые операции может собирать еще 40 миллиардов долларов.
C'est en fait une mesure de la mobilité basée sur le revenu. Это измерение мобильности в зависимости от дохода.
Les propriétaires de mines de charbon et leurs clients sont donc fortement opposés à toute taxe sur le carbone. Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Le ratio de la dette personnelle sur le revenu est en fait passé de 65% à 135% sur une période d'environ 15 ans. Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет.
Un autre enjeu susceptible de miner la popularité du Parti démocratique réside dans sa position en faveur d'une nouvelle taxe sur le patrimoine. Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Mais, étant donné que le taux d'impôt sur le revenu marginal américain est de 35%, il est certainement un éviteur fiscal à grande échelle. Но, учитывая, что ставка налога на предельный доход в США составляет 35%, он, безусловно, избегал уплаты налогов в больших масштабах.
Une taxe carbone, longtemps préconisée par de nombreux économistes, est une version plus générale de la taxe sur le gaz qui touche toutes les formes d'émissions de carbone, y compris du charbon et du gaz naturel. Налог на выбросы углекислого газа, за который уже давно выступают экономисты самых разных профилей, является обобщённой версией налога на выбросы газов и касается всех форм выброса углекислого газа, в том числе от сжигания угля и природного газа.
La supériorité morale des impôts sur le revenu marginal s'éroda soudainement. Моральное превосходство высоких предельных налогов на доходы внезапно испарилось.
Elle est défectueuse sur le plan économique, car la taxe sur le carbone coûtera une fortune pour pas grand chose. Он несостоятелен в экономическом плане, потому что потребуется целое состояние, чтобы уплатить налоги на выброс углерода, и от них не будет пользы;
Si l'on se base sur les revenus globaux - revenu salarial, plus-values totales sur les avoirs, loyers imputés sur les logements occupés par les propriétaires, allocations sociales non monétaires, et consommation publique - les impôts sur le revenu sont généralement progressifs. Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные.
Le budget demande une augmentation de l'impôt sur le revenu pour contribuer au financement de dépenses sociales plus élevées. Бюджет требует, чтобы дополнительный налог на доходы помогал платить за увеличившиеся расходы на социальные нужды.
La tranche de 10% des ménages qui ont les revenus les plus élevés verse plus de 50% de l'ensemble des impôts sur le revenu et la tranche de 20% de ces ménages en verse 80%, tandis que 40% des ménages ne payent aucun impôt sur le revenu. Согласно этим данным, 10% получателей доходов платят более пятидесяти процентов налогов с общей суммы доходов, а 20% приблизительно 80%, в то время как 40% получателей доходов не платят никаких подоходных налогов вообще.
Son plan prévoit de financer les diminutions de l'impôt sur le revenu en éliminant certaines déductions fiscales, dont celles pour les dons de bienfaisance et les prêts hypothécaires, tout en conservant les avantages fiscaux pour l'épargne et l'investissement. Его план обеспечивает снижение ставок подоходного налога путем ликвидации налоговых льгот, предоставляемых, например, за благотворительность и по ипотечным кредитам, одновременно сохраняя налоговые преференции для сбережений и инвестиций.
l'inégalité économique se traduit en inégalité politique, qui à son tour renforce la première, notamment par le biais d'un système fiscal qui permet à des gens comme Romney, qui insiste sur le fait qu'il a été soumis à un taux d'impôt sur le revenu "d'au moins 13%" pendant les dix dernières années, pour ne pas payer sa part équitable. экономическое неравенство переходит в политическое неравенство, которое, в свою очередь, усиливает первое, в том числе, с помощью налоговой системы, позволяющей таким людям, как Ромни (который настаивает на том, что ему приходилось уплачивать подоходный налог по ставке "не менее 13%" в течение последних десяти лет) не платить свою справедливую долю.
Loin d'être uniquement axé sur le revenu, ce développement durable encourage les villes, les États, et le monde entier, à se concentrer simultanément sur trois objectifs : Вместо того, чтобы сосредоточиваться исключительно на прибыль, устойчивое развитие побуждает города, страны и весь мир одновременно к деятельности на три цели:
Les taux et les règles pour les impôts sur le revenu des particuliers et des entreprises semblent raisonnables au vu des normes internationales. Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!