Примеры употребления "taux de salaires journalier" во французском

<>
Tous les gels de salaires au monde n'empêcheront pas l'industrie pétrochimique européenne d'être pénalisée par un gaz de schiste américain bon marché. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
Le taux de chômage dans la réserve indienne de Pine Ridge varie entre 85 et 90 pour cent. Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами.
Or, en pratique, l'immigration est rarement aussi bénéfique qu'elle pourrait l'être puisque la rigidité des grilles de salaires des pays cibles empêche la création d'emplois supplémentaires nécessaires à l'embauche d'immigrants. Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
Et ici, la santé, le taux de survie infantile. А это - здоровье, выживаемость детей.
Nombreux sont les gens en désaccord avec le principe des chefs d'entreprises qui empochent sous forme de salaires, bonus et stock options des centaines de millions de dollars de leurs entreprises. Многие люди неодобрительно относятся к тому, что менеджеры уносят сотни миллионов долларов из своих компаний в виде заработной платы, премиальных и фондовых опционов.
Les Finlandais sont peut-être être peu ennuyeux et dépressifs et il y a un taux de suicide très élevé, mais bon sang, ils sont qualifiés. Пусть финны скучноваты, подвержены депрессиям и у них высокий уровень самоубийств, но, честное слово, их квалификации позавидуешь.
Par conséquent, pour ces ouvriers, ces pays ont besoin de salaires plus élevés et de plus d'opportunités d'emploi dans le secteur privé. То, что нужно этим странам - это больше рабочих мест и более высокие зарплаты для этих рабочих в частном секторе.
Au Danemark, le Comité national danois pour la production de porc a découvert que si on stimule sexuellement une truie alors qu'on l'insémine artificiellement, on obtient un augmentation de 6% dans le taux de parturition, qui représente le nombre de cochonnet qui naissent. Датский Национальный Свиноводческий Комитет установил, что если во время искусственного осеменения свиноматку сексуально стимулировать, то на шесть процентов увеличивается её плодовитость, то есть среднее количество рождаемых поросят.
En accordant aux entreprises nationales des subventions de salaires pour embaucher de la main d'oeuvre non qualifiée, les donateurs augmenteraient l'efficacité et la justesse de leur assistance pour soutenir une reconstruction nationale et prévenir les conflits. Путем предоставления субсидий местным фирмам на наем неквалифицированных рабочих, доноры увеличат эффективность и честность своей помощи в реконструкции национальной экономики пострадавших стран и предотвращении конфликтов.
Le taux de mortalité infantile des OMD est entièrement possible. Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы.
La crainte de fermetures d'usines et de perte de salaires a poussé le gouvernement chinois à lancer un important plan de relance l'année dernière pour protéger les emplois et relancer la croissance. Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост.
En 2003, nous eûmes un virus H5N1, qui passa des oiseaux aux hommes dans quelques cas isolés avec un taux de mortalité de 70 pour-cent. В 2003 году у нас был вирус H5N1, распространявшийся от птиц к людям, в нескольких отдельных случаях с явной смертностью 70 процентов.
Les dirigeants arabes qui aujourd'hui inondent leurs électorats clé avec des hausses de salaires et des bons alimentaires, l'auraient fait bien avant, ce qui leur aurait évité de donner l'impression de vulnérabilité. Арабские лидеры, которые сейчас осыпают свой ключевой электорат повышением заработной платы и субсидиями на продукты питания, сделали бы это раньше, таким образом не допуская у народа появления ощущения своей уязвимости.
Samedi j'étais assis devant mon ordinateur, et j'ai vu le taux de mortalité chuter de 128 à 84 juste pendant cette matinée. Я в прямом смысле сидел в пятницу у своего компьютера и смотрел, как падает уровень смертности с 128 до 84 за утро.
Dans les années 1980 et au début des années 1990, les accords centraux sur les seuils de salaires ont été dissous et le gouvernement suédois a diminué les impôts sur le revenu et des entreprises. В 80-х и в начале 90-х были расторгнуты централизованные соглашения, устанавливающие заработную плату, и шведское правительство снизило индивидуальные и корпоративные налоги.
J'ai inscrit le taux de fécondité : Здесь я отмечаю коэффициент рождаемости:
Tous les ministres des Finances français se plaignent qu'ils n'ont qu'une marge de manoeuvre très étroite pour réduire les dépenses, étant donné l'étendue des droits sociaux, particulièrement en termes de salaires et de retraites des fonctionnaires. Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
le taux de VIH au Burkina Faso en 1991." данные о распространении ВИЧ в Буркина-Фасо в 1991 году?"
Contrairement à certains types d'aide, où l'assistance peut être canalisée vers des comptes bancaires dans un paradis fiscal, l'assistance dans le domaine de la santé arrive sous la forme de médicaments, d'outils de diagnostic, et de salaires pour les docteurs et les infirmières. В отличие от некоторых типов помощи, когда предоставляемые средства могут перетекать на счета в офшорных банках, в случае выделения помощи на нужды здравоохранения этого не происходит, так как она поступает в виде лекарств, диагностического оборудования и прибавок к зарплате врачей и медсестер.
Je vous rappelle le taux de 90 pourcent de précision. Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!