Примеры употребления "tactiques" во французском с переводом "тактика"

<>
De telles tactiques sont peu judicieuses. Такая тактика вводит в заблуждение.
La stratégie de Gazprom repose sur trois tactiques : Стратегия "Газпрома" включает три тактики:
Mais les tactiques politiques aussi jouent un grand rôle. Но важную роль играет и политическая тактика.
Goldman Sachs aurait beaucoup à apprendre de leurs tactiques ! "Голдман Сакс" мог взять многое из их тактики!
En termes tactiques, cela devrait s'avérer aussi facile qu'évident : В плане тактики это должно быть легко и очевидно:
Comme d'autres pays, les États-Unis devraient utiliser parfois des tactiques unilatérales. Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику.
Ces tactiques dilatoires sont permises par le manque de pression venant du bas. Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
De leur côté, les Conservateurs perçoivent les Libéraux comme des moralisateurs usant de tactiques électorales agressives. Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой.
Nous avons un nouveau vaccin, nous avons de nouvelles résolutions, et nous avons de nouvelles tactiques. Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика.
Mais la démocratie a montré des faiblesses et le régime cubain a à son tour adapté ses tactiques. Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику.
Des insurrections multiples coexistent dans le temps et l'espace, chacune avec des tactiques et des objectifs différents. Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику.
adopté des tactiques anti-insurrectionnelles fondées sur des utilisations moins coûteuses du pouvoir militaire et de la cyber-puissance ; принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
Par ailleurs, les alliances et les tactiques évoluant, ces catégories sont susceptibles de se recouper de plus en plus. Кроме того, по мере развития различных союзов и тактик, данные категории могут начать сильно совпадать.
Pour changer, ils ont juste besoin de mettre fin aux vieilles tactiques et de s'emparer d'une nouvelle stratégie. им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Les Allemands, en particulier, ont besoin de prendre du recul pour réfléchir sur la sagesse de leurs récentes tactiques brutales. Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
Nous sommes tellement préoccupés par des discussions apparemment objectives, sur la politique, les tactiques, les armes, l'argent et les victimes. Мы так поглощены кажущимися объективными дискуссиями о политике, тактике, вооружении, долларах и количестве убитых и раненых.
Cette unité ne doit en aucun cas impliquer une uniformisation des tactiques ou des perspectives mais plutôt une union d'intentions. Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Le régime commet donc une erreur fatale s'il pense que ces vieilles tactiques de diversion continueront à lui garantir une immunité. Таким образом, режим делает роковую ошибку, если он считает, что старая диверсионная тактика по-прежнему будет обеспечивать ему иммунитет.
La première génération de guerres modernes s'organisait autour de tactiques faites de lignes et de colonnes au lendemain de la Révolution française. Первое поколение современных войн отражало тактику шеренги и колонны времён Французской революции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!