Примеры употребления "symbole d'appartenance" во французском

<>
Et c'est le symbole de leur culture. Это символ их культуры.
On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie. Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию.
Alors, comme symbole final nous avons distribué ces bracelets à chacun de vous ce matin. И, в качестве прощального жеста, мы раздали эти браслеты всем вам сегодня утром.
C'est le symbole de sa propre profession. Это символ его профессии.
J'habite pas loin du pont de Brooklyn, et pendant l'année et demi où j'étais sur des béquilles, c'est devenu une sorte de symbole pour moi. Мой дом стоит неподалёку от Бруклинского моста, и когда я 1,5 года ходил на костылях, он стал для меня символом.
Il y a beaucoup de textes qui commencent avec ce symbole en forme de diamant. Многие тесты начинаются вот с такого иероглифа в форме ромба.
C'est le symbole de tout ce que nous sommes et tout ce que nous pouvons être en tant qu'espèce dotée d'une curiosité stupéfiante. Она символизирует все, чем мы являемся и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью.
Quand on a un symbole à quatre bits, on l'associe à un autre à côté. Когда у вас есть четырёхбитный символ, вы составляете его с другим по сторонам.
Dans notre cas, cela peut être que nous voulons l'utiliser pour concevoir et faire un symbole. В нашем случае мы хотим это использовать для проектирования и создания символа.
Vous voyez que cet avion est plus un symbole. Как видите, этот самолет скорее символ.
Et je l'emporte partout avec moi comme une sorte de symbole de ce problème. Эту кружку я вожу с собой как символ - в прямом смысле - трудностей
Et le logo, bien qu'il ait l'air très Irlandais, provient en fait du symbole indien de Diya, une lampe de terre. Эмблема, несмотря на крайне ирландский вид, на самом деле произошла от индийского символа - Дия, глиняной лампы.
Un homme devant un char est devenu une image qui est elle-même devenue un symbole, pour le monde entier, de la résistance. Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира.
Ce qui est intéressant également, quand on regarde les produits qui ont une bonne part de ce qu'on pourrait appeler la valeur de symbole, une bonne part de valeur intangible, et peu de valeur intrinsèque : Интересно также, что если посмотреть на продукты, более весовую часть которых составляет то, что можно назвать смысловой ценностью, нематериальная ценность преобладает над их действительной ценностью:
Mais en voyant mes champignons pousser et digérer mon corps, j'imagine le Champignon d'Infinité comme un symbole d'une nouvelle façon d'envisager la mort et la relation entre mon corps et l'environnement. Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Il est si profondément ancré dans nos esprits que le pain est utilisé comme symbole de la vie. Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни.
Quant à nous chez IDEO, notre grand symbole ce n'est pas vraiment un endroit, c'est un objet. А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет.
Mais il y a un symbole supplémentaire dans cette équation : Но есть еще дополнительный символ в уравнении:
Et ceci en retour a tendance à être suivi par ce symbole en forme de guillemet. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Ce qu'on a trouvé c'était que l'ordinateur réussissait dans 75% des cas à prédire le symbole correcte. Итак, оказалось, что в 75 процентах из ста, компьютер давал правильный ответ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!