Примеры употребления "surprenants" во французском

<>
En septembre, nous avons eu des résultats surprenants, mais excitants pour nos tests cliniques qui avaient lieu en Thaïlande. В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде.
Essentiellement, nous avons étudié la science, observé le comportement, nous avons vu ces animaux surprenants procéder à plus de 2000 mises à mort. В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
La reconnaissance de Rubin de la complexité du monde et de l'incompréhension qui l'entoure, un monde dans beaucoup d'événements inattendus et surprenants se produisent (et dans lequel nous ne pouvons pas tout simplement consulter une carte dessinée par John Maynard Keynes ou Milton Friedman ou tout autre expert néo-conservateur), semble avoir constitué son arme secrète la plus puissante. Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием.
Ce qui pourrait paraître surprenant. Это может показаться удивительным.
Ce n'est pas surprenant. Ничего удивительного.
C'est donc très surprenant. Итак, это очень удивительно.
Ces paroles peuvent sembler surprenantes. Это может показаться удивительным.
Mais voilà ce qui est surprenant. А вот что удивительно.
Mais là encore, c'est surprenant. Всё же это удивительно.
Il n'y a rien de surprenant. Это не удивительно.
Hier, j'ai fait un rêve surprenant. Я вчера видел удивительный сон.
Les jeunes posaient les questions les plus surprenantes. Подростки задавали самые удивительные вопросы.
Un savoir-faire qui n'a rien de surprenant. Её мастерство не удивительно.
Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes. Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
Les salamandres ont cette capacité surprenante de se régénérer. Саламандры имеют удивительные способности к регенерации.
Vous pensez peut-être que ce n'est pas surprenant. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
Ce comportement est moins surprenant qu'il n'y paraît : Но это не так удивительно, как может показаться:
En Yougoslavie les choses bougent, et souvent de manière surprenante. Много всего случилось в Югославии за последнее время, и многое из того удивительно.
Mais en fait, ils ont trouvé quelque chose de très surprenant. Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное.
Il ne devrait y avoir rien de surprenant à ce sujet. В этом не должно быть ничего удивительного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!