Примеры употребления "surgissent" во французском

<>
Переводы: все24 появляться14 другие переводы10
Les services de partage de voitures surgissent aussi partout dans le monde. Теперь и коллективное такси возникают по всему миру.
Les difficultés des militaires surgissent, en partie, à partir de l'indifférence américaine envers les guerres. Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Il faut s'attendre à ce que d'autres revers surgissent lors du processus d'amélioration de la prise de risques ; Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело;
(Bien sûr, certains paradoxes surgissent parfois, quand par exemple la mondialisation est popularisée en même temps qu'une demande renforcée de censure.) (Конечно, время от времени возникают парадоксы, как, например, когда глобализация пропагандируется наряду с требованиями более строгой цензуры)
Bien qu'il présente des avantages potentiels à court terme, les coûts et les risques qu'il emporte surgissent immanquablement a posteriori. Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее.
Dans une société de l'information, ces phares sont des individus qui sont jugés capables d'interpréter ou d'analyser les événements qui surgissent. В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события.
Beaucoup d'innovation surgissent au niveau local, à mesure que les grandes villes étoffent leurs liens avec l'industrie pour réduire les émissions locales. Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе.
L'économie entrant en zone de turbulence, le gouvernement de la Chine sera obligé d'esquiver à mesure qu'ils surgissent les nouveaux risques, parant les chocs et comblant ses lacunes. В мировой экономике, входящей в опасную фазу, правительству Китая будет необходимо реагировать на новые риски, шоки и слабые места в случае их возникновения.
L'OTAN, par exemple, évolue depuis une alliance de Guerre Froide axée uniquement sur l'Europe vers une organisation adaptée à relever les défis de sécurité actuels quel que soit l'endroit où ils surgissent, comme en Afghanistan et peut-être en Iraq. Например, НАТО превращается из военного блока периода Холодной войны, чья деятельность была сосредоточена, в основном, на Европе, в организацию, способную достойным образом отреагировать на любые угрозы безопасности, где бы они ни возникли (как, например, в Афганистане и, возможно, в Ираке).
Mais les perspectives concernant la conjoncture dans une décennie ou deux génèrent déjà une masse d'analyses et de commentaires, portant essentiellement sur les tensions qui enveniment depuis longtemps les relations des nations limitrophes de la mer de Chine méridionale, qui surgissent périodiquement en mer de Chine de l'Est et qui perdurent dans le détroit de Taiwan. Но если посмотреть на десять или двадцать лет назад, то возникает масса аналитических материалов и комментариев, в основном посвященных напряженным отношениям, долгое время гноящимся в районе Южно-Китайского моря, периодически нарывающим в районе Восточно-Китайского моря и постоянно скрытно присутствующим в районе Тайваньского пролива.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!