Примеры употребления "suppositions" во французском

<>
mais ces experts partagent presque naturellement les suppositions implicites du secteur. Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли.
Les hommes âgés trouvent évidement difficile de s'adapter à l'effondrement des suppositions qui ont gouverné leur vie entière. Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
On inscrit les noms au tableau, on inscrit les suppositions à côté, Ensuite nous suivons le procecus que j'ai déjà décrit. На доске мы записываем имена, напротив каждого - сказанную мысль, Тогда мы следуем процессу, который я описал.
Mais à peine six mois à ce poste, j'ai rencontré une femme qui m'a forcé à remettre en cause toutes mes suppositions. Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
Les pays occidentaux, en particulier aux Etats-Unis, font trop de suppositions pour apporter la démocratie - et donc avant tout les élections - à d'autres. В западных странах, особенно в США, люди имеют тенденцию навязывать слишком много, когда речь идет о том, чтобы нести демократию - прежде всего, имея в виду выборы - другим.
la compensation du manque de recettes fiscales des états ne coûterait rien au gouvernement si les prévisions des optimistes s'avéraient vraies, mais elle constituerait le seul remède possible si les suppositions de pessimistes comme moi étaient exactes. поскольку подъем планки дефицита доходов ничего не будет стоить правительству в том случае, если оптимисты окажутся правы, но это также будет правильным средством лечения, если пессимисты, такие как я, окажутся правы.
Et ils ont des suppositions sur ce que les autres veulent, sur ce qu'ils ne veulent pas, sur quelle quantité de pouvoir les autres ont, a quel point ils pourraient interférer avec vos plans pour avoir ce que vous voulez. И у них есть убеждения о том, чего хотят другие люди, а чего не хотят, сколько у тех власти, чего те могут добиться, если этого захотят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!