Примеры употребления "supposaient" во французском с переводом "допускать"

<>
Supposons que l'on distribue des flûtes. Допустим, что наше дело -раздавать флейты.
Maintenant, supposez qu'on teste tout le monde. Допустим мы всех их протестировали.
Vous devez supposer que les e-mails ne sont pas secrets. Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.
supposons que nous trouvons un enfant qui a une sensibilité à la lumière. Допустим, мы нашли ребёнка, чувствительного к свету.
Il a répondu "Oui, mais supposez que Hitler vous demande "Pourriez-vous électrocuter un étranger ?" Он сказал, "Ладно, но допустим Гитлер спросит, 'Готов ли ты пытать незнакомца, электрическим током?"
Voici un autre quizz - supposez que nous ayons un test pour une maladie qui n'est pas infaillible, mais plutôt bon. Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, не идеальный, но довольно неплохой.
Supposons que vous appreniez que cette race est indépendante, et se considère comme l'ami ou l'égal de son propriétaire ? Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному?
Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits. Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
Supposons qu'il existe un test pour le VIH - le virus responsable du SIDA - et que le test soit positif pour cette personne. Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
Une fois que les taux auront atteint 5% ou 6%, en supposant que l'inflation reste en sommeil, la Fed pourra s'attendre entre autres choses à un retour de bâton du Congrès, de l'administration, des syndicats, des promoteurs immobiliers. Как только они поднимутся до 5% или 6%, - если допустить, что инфляция не пробудится, - возмутятся Конгресс, администрация, профсоюзы, домостроители и прочие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!