Примеры употребления "supérieures à" во французском

<>
Переводы: все59 больший50 другие переводы9
Ainsi, ses performances générales et son efficacité sont supérieures à celles d'objets produits en masse. По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства.
Les exportations de la Chine vers le Moyen-Orient sont déjà plus de deux fois supérieures à celles des États-Unis. Объем китайского экспорта на Ближний Восток уже практически в два раза превышает экспорт США в этот регион.
L'an dernier, un rapport produit par le département américain de la défense remarquait que les dépenses militaires de la Chine semblaient bien supérieures à ce que reconnaissait le gouvernement chinois. В прошлом году в отчёте министерства обороны США отмечалось, что расходы Китая на оборону оказались значительно выше официально признанных цифр китайского правительства.
Après tout, la Chine dispose d'un taux d'épargne publique et privée important, de réserves de change supérieures à 3,3 trillions de dollars et d'un grand potentiel de modernisation industrielle et d'amélioration de son infrastructure. В конце концов, Китай располагает значительными государственными и частными накоплениями, зарубежными резервами в объеме более 3,3 триллиона долларов, а также огромным потенциалом для модернизации промышленности и улучшения инфраструктуры.
La partie la plus difficile de la transformation des Etats-Unis en citoyen mondial honorable est peut-être celle de la réduction des émissions américaines des gaz à effet de serre - environ cinq fois supérieures à la moyenne mondiale par personne. Возможно, самым сложным аспектом превращения США в добропорядочного гражданина мира является сокращение предельно высокого выброса в атмосферу вредных веществ, создающих парниковый эффект - приблизительно в пять раз превышающего среднюю цифру на душу населения в мире.
En effet, depuis lors, les dépréciations effectuées par les banques américaines ont déjà franchi la barre du milliard de milliards de dollars (d'après mon estimation plancher des pertes), et des institutions comme le FMI et Goldman Sachs prévoient maintenant des pertes supérieures à deux milliards de milliards de dollars. В самом деле, с тех пор величина снижения стоимости активов банками США уже превысила отметку в 1 триллион (мой потолок оценки убытков), и учреждения, такие как МВФ и Goldman Sachs, сейчас предсказывают потери более чем в 2 триллиона долларов.
Et ensuite, parce que les Etats-Unis refusent d'assumer leurs responsabilités pour leurs émissions cumulées et par tête de gaz à effet de serre, qui sont respectivement de trois et de quatre fois supérieures à celles de la Chine, les autorités chinoises refusent de faire des concessions de leur côté. А поскольку США отказывается взять на себя ответственность за свои совокупные выбросы парниковых газов и выбросы на душу населения (которые, соответственно, примерно в четыре и в три раза выше китайских), китайское руководство не желает идти на уступки.
Pendant ce temps, les pays en voie de développement ont continué d'être aux prises avec une pauvreté de masse persistante, des maladies endémiques, la malnutrition, la dégradation de l'environnement et l'inégalité des revenus, autant de difficultés qui provoquent des souffrances humaines de loin supérieures à celles engendrées par les attaques terroristes. В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов.
Aux États-Unis, les salariés diplômés équivalent à bac +4 ont vu leurs revenus passer de 30% de plus que ceux qui n'ont pas fait d'études supérieures à 90% au cours des trente dernières années, car les exigences de l'économie en termes de qualification dépassent désormais les capacités du système éducatif à fournir des travailleurs suffisamment diplômés. В США средняя разница в зарплате между теми людьми, которые получили диплом колледжа после четырёхлетнего обучения, и теми, у кого нет диплома, за последние три десятилетия увеличилась с 30% до 90%, т.к. требования экономики к навыкам опередили способность системы образования отвечать им.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!