Примеры употребления "suis" во французском с переводом "являться"

<>
Et je suis un de ces directeurs. И я тоже являюсь одним из этих менеджеров.
Ce doit être celui dont je suis le descendant direct." Именно его потомком я и являюсь".
La marque que je suis est, je l'appellerais, vol décontracté. Бренд, которым я являюсь, я бы назвал его, сотрудник в штатском.
Ce dont je suis sûr est que la question est mal posée. Что мне действительно известно, так это то, что способ, которым обычно излагается проблема, является неправильным.
Je suis le cofondateur et chroniqueur en chef du site worldchanging.com. Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
Je suis emprisonné ici pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment. Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время.
Une observation moins lyrique du politicien professionnel que je suis constate des changements plus profonds. Нелирическое наблюдение профессионального политика, каковым я являюсь, позволяет заметить более глубокие изменения.
Et une des choses dont je suis le plus fier est cette convention avec IBM. Одним из особых предметов моей гордости является этот Договор с IBM [о стоимости печати].
L'anémie - je suis ingénieur, mais même moi je savais - que l'anémie n'est pas censée être fatale. Анемия - я инженер, но даже я знаю - не является смертельным заболеванием.
D'abord, j'en suis venue à penser que l'amour romantique est une dynamique, une simple dynamique d'accouplement. Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения.
Je suis une source d'énergie, connectée à l'énergie autour de moi grâce à la conscience de mon hémisphère droit. Я являюсь энергетическим существом, связанным с энергией, окружающей меня, через сознание моего правого полушария.
Bon, je suis oncologue et je dois dire que la plupart de ce que nous donnons est en fait du poison. Я онколог и должен сказать, что большинство применяемых нами методов лечения, по сути, является отравой.
Je suis d'accord que ma responsabilité est d'abord de s'assurer que les gens dans notre pays sont en sécurité. Я согласен, что моей обязанностью является, прежде всего, обеспечить безопасность людей в нашей стране.
Et donc la question que j'essaye de poser, que je me suis posé, est quel est ce nouvel état du monde ? Вопрос, который я хочу задать и то, о чем я спрашивал себя, каким мир является сейчас?
Il était à la recherche d'une femme turque dans le livre parce qu'il se trouve que j'en suis une. Он искал в книге турецкую женщину, потому что я ей являюсь.
Finalement, je suis devenu un entrepreneur prospère qui, en chemin, a fondé l'un des principaux établissements financiers d'Asie du Sud Est. В конечном итоге, я стал успешным предпринимателем и основал банк, который на сегодняшний день является одной из крупнейших финансовых организаций в Юго-Восточной Азии.
Je suis allé passer le scanner, et il s'avère qu'il y avait 5 des ces trucs dans chacun de mes poumons. Я явился на компьютерную томографию, и в обоих моих легких обнаружилось пять этих штук.
D'habitude, comme je suis publicitaire, je parle plutôt à TED Démoniaque, une organisation secrète jumelle de TED, celle qui paie toutes les factures. Обычно, как рекламщик, я обычно выступаю на TED Зло, которая является секретной организацией, родственной TED, та, которая все оплачивает.
Ils ont leur place, mais c'est davantage les histoires personnelles qui m'intéressent, et c'est - vous savez, c'est ce que je suis. В моем блоге их нет, но здесь есть то личное, что интересует меня, и это то, кем я являюсь.
Je ne suis pas en train de dire que les pratiques sexuelles dégradantes ont été intégrées de façon consciente aux nouvelles mesures de la TSA. Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!