Примеры употребления "suicidé" во французском

<>
Très tristement, il s'était suicidé. Очень печально, он покончил жизнь самоубийством.
Yukio Mishima s'est suicidé en 1970. Юкио Мисима покончил с собой в тысяча девятьсот семидесятом году.
Pas étonnant ainsi que l'artiste Ai Weiwei ait pu être détenu en secret, que Liu Xiaobo ait pu être condamné à 11 ans d'emprisonnement pour avoir amorcé une pétition, et que Li Wangya se soit "suicidé" lors de sa garde à vue. Поэтому нет ничего удивительного в том, что художник Ай Вэйвэй был тайно задержан, Лю Сяобо приговорен к 11 годам тюрьмы за подачу петиции, а Ли Ванян "покончил жизнь самоубийством", находясь в заключении.
Je pense que Tom s'est suicidé. Я думаю, что Том покончил с собой.
"Il y aura des attentats suicide partout dans le pays. "Во всех углах и щелях страны будут происходить взрывы самоубийц.
Certains d'entre eux se sont suicidés. Некоторые из них покончили жизнь самоубийством.
Je reçois cet appel quand l'enfant est prêt à se suicider, Et je dois faire quelque chose immédiatement. Мне звонят, когда ребенок собирается покончить с собой, и я должен придумать что-нибудь прямо сейчас.
Les gens qui prétendent être heureux semblent vivre plus longtemps, se suicident ou abusent de drogue moins souvent, obtiennent plus fréquemment des promotions de leurs employeurs et connaissent plus de bons amis et des mariages plus durables. Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide. К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Elle se suicida en se jetant du pont. Она покончила жизнь самоубийством, бросившись с моста.
13 jeunes travailleurs âgés d'un peu moins ou un peu plus de 20 ans se sont suicidés, un par un comme si c'était par une maladie contagieuse. 13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь.
l'ETA en Espagne, l'IRA en Irlande du Nord, les bombardiers suicides en Palestine, les rebelles en Tchétchénie, les Tigres tamouls. ЭТА в Испании, ИРА в Северной Ирландии, подрывники-самоубийцы в Палестине, чеченские повстанцы, тамильские тигры.
Dans cette usine, plus d'une douzaine de personnes se sont suicidées cette année déjà. Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике в этом году.
Ils ont commencé à faire des recherches, et j'ai entendu des gens dire qu'ils auraient aimé que je me sois suicidée, que j'aie sauté de Bible Peak. Тогда организовали поисковую группу, и я слышала, как кто-то сказал, что хорошо было, если б она покончила с собой, прыгнув с Библейского Пика.
Ils ont salué l'inauguration de la Jirga de la Paix en juin 2010 par des tirs de roquettes et des attaques suicides. Например, они приветствовали торжественное открытие Джирги мира в июне 2010 года ракетными атаками и нападениями террористов-самоубийц.
Même ceux qui ne se sont pas suicidés semblent avoir été détruits par leur talent. И даже те, кто не покончил жизнь самоубийством буквально, были в конце концов прикончены собственным даром
La guerre terroriste affligeante que mène le Sri Lanka - une guerre à l'origine des tristement célèbres attentats suicides - montre des signes d'essoufflement dernièrement. Жестокая война террора в Шри-Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы-самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время.
Il tuera comme bon lui semble, abolira les droits des femmes et inculquera aux écoliers la haine et l'ambition d'être les auteurs d'attentats suicide. Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами.
Les auteurs des attaques suicide et les membres des escadrons de la mort ne recherchent pas des heures de travail plus courtes, de meilleurs salaires ou plans de retraite. Террористы-самоубийцы и "эскадроны смерти" борются не за сокращение рабочего дня, повышение зарплаты или лучший пенсионный план.
Non seulement il lie la politique moyenne-orientale de l'Amérique à l'instinct suicidaire des bombardiers suicides palestiniens, mais il affaiblit également la coalition internationale contre l'Al Qaïda. Она не только привязала американскую политику на Ближнем Востоке к непримиримости Шарона и инстинкту смерти палестинских подрывников-самоубийц, она также ослабила международную коалицию, объединившуюся в борьбе против Аль-Каеды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!