Примеры употребления "sucre raffiné" во французском

<>
Nous devons enseigner aux enfants que s'ils suivent un régime alimentaire de sucre raffiné, ils ont des hauts et des bas, comme si ils suivaient un régime de crack. Мы должны научить детей что если они едят еду с повышенным содержанием рафинированного сахара, им будет то хорошо, то плохо, как на наркотиках.
Nous importons 50 000 tonnes de sucre du Brésil et de Cuba. Мы импортируем 50, 000 метрических тон сахара из Бразилии и Кубы.
C'est un tube fluorescent raffiné. Считайте, что флуоресцентная трубка, просто усовершенствованная".
On peut comprendre, par exemple, pourquoi des plaques se créent dans les artères, ce qui crée l'amertume dans une graine, pourquoi la levure métabolise le sucre et produit du dioxyde de carbone. Мы можем понимать, например, почему возникают бляшки в наших артериях, что отвечает за образование крахмала в зернах, почему дрожжи преобразуют сахар и выделяют двуокись углерода.
Du dioxyde de carbone, un peu de lumière, et nous obtenons un produit hautement raffiné. Двуокись углерода, немного солнечного света, И вот у вас уже высоко очищенный липид.
C'est du sucre. Спасибо, да, это сахар.
Ce que vous trouvez dans la première boutique venue, sans aller dans un magasin raffiné, ce sont de beaux objets qui font que tout le monde pense que nous sommes tous sophistiqués. Предметы в магазинчике на углу, не говоря уже о каком-нибудь модном магазине, являются изысканным дизайном, заставляющим всех думать, что итальянцы очень утончённы.
Voilà un enfant, qui absorbe 8 cuillères à café de sucre par jour. У нас один ребенок, ест, знаете ли, 8 ложек сахара в день.
Cela signifie qu'il nous est plus difficile de prêter attention à ce qui est plus silencieux, subtil, raffiné. А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное.
Donc, c'est semblable à ce qui se passe lorsque vous prenez des cristaux de sucre pur dans votre cuisine, vous les mettez dans une casserole, et vous appliquez de l'énergie. Итак, это похоже на то, что происходит с вами когда вы берете чистые кристаллы сахара у себя на кухне, помещаете их в кастрюлю, и применяете энергию.
Au cas où l'Iran refuserait d'accepter un compromis juste et raisonnable, il serait utile aussi d'établir clairement que l'Iran se verrait infliger des sanctions supplémentaires, dont des limitations à ses importations de pétrole raffiné. Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс.
Mais je voudrais mettre du sucre dans mon thé vert. но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne. Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Nous savons, par exemple, que prendre deux pilules de sucre par jour est un traitement plus efficace contre les ulcères gastriques qu'en prendre une seule. Итак, мы знаем, например, что две таблетки сахара в сутки более эффективны от язвы желудка, чем одна таблетка сахара.
Les pays supposés "amis" comme l'Iran ont contribué leur aide mais presque toujours sous la forme de ressources pétrolières - et un pétrole même pas raffiné - plutôt qu'en numéraire. Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
Et j'ai pris la liberté de mettre les 5 ans de sucre absorbés à l'école élémentaire juste avec le lait. Я взял на себя смелость показать вам сахар за 5 лет начальной школы, только из молока.
Berlusconi n'est peut-être pas le plus raffiné des Italiens, mais il n'a jamais été prouvé, après plusieurs procès, qu'il ait commis le moindre crime. Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана.
Mais il s'avère que c'est illégal d'imprimer un dessin d'enfant de Mickey sur une plaque de sucre. Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
Pendant ce temps, un nouvel extrémisme raffiné, branché et cool s'implante. Тем временем новый экстремизм - лощеный, ультрамодный и нахальный - пускает корни.
vous ingérez toutes ces calories qui ne vous nourrissent pas parce que vous avez retiré les fibres, et ils sont absorbés rapidement donc votre taux de sucre sanguin augmente. все эти калории не насыщают вас, так как в них не хватает клетчатки, к тому же они быстро расщепляются, и уровень сахара подпрыгивает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!