Примеры употребления "subventions" во французском

<>
Переводы: все304 субсидия205 дотация10 пособие3 другие переводы86
On cherchait des subventions et des commanditaires. Мы искали гранты и спонсоров.
Vous n'aurez pas de subventions pour ça. Под это не возможно получить финансирование.
oubliez les subventions, 20 000 dollars n'aideront personne. забудьте о милостыне, 20 000 долларов никому не поможет.
Cela veut dire qu'il leur faut des subventions, non des prêts. Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах.
Déchu du pouvoir, il perdra le contrôle de la redistribution des subventions publiques. Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств.
Wolfowitz soutenait avec vigueur l'annulation de la dette et la fin des subventions agricoles. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Taiwan n'a pas bénéficié de subventions étrangères ni d'accès privilégié à certains marchés. Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки.
Dans ce cas précis, nous devrions autant que possible éviter les prêts et préférer les subventions. При этом мы должны по возможности избегать кредитования в пользу прямых грантов.
En fait, son combat contre les subventions gouvernementales allait même à l'encontre des pratiques italiennes habituelles. Более того, его борьба против государственной помощи расходилась с обычной практикой на его родине.
En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire. Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено.
Elles sont sans doute calculé que les 25.000 dollars de subventions n'en valaient pas la peine. Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
D'un autre côté, les subventions des contribuables, sont rarement idéales et compromettent inévitablement l'indépendance des banques centrales. Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
Les plans sont déjà sur la table, ou du moins, sur l'étagère, en attendant les subventions du G8. Такие планы уже на столе, - или, по крайней мере, на полке, - и ожидают только поступления финансирования от "Большой восьмерки".
Les entreprises amies américaines et européennes, bien au fait des conditions locales, gaspillent du temps, des subventions et des occasions. Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности.
Les fondamentalistes du marché accusent les subventions du FMI d'avoir créer le problème moral de cet état de fait. Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
Nous avons déjà un programme appelé "Google Subventions", qui finance plus de 150 organisations caritatives dans le monde, en voici quelques-unes. У нас также есть программа Гранты Google, которая обслуживает более 150 благотворительынх организаций по всему миру вот некоторые из них.
Au lendemain de l'invasion, personne ne s'attendait à ce que l'Irak obtienne des prêts, et encore moins des subventions. После вторжения никто не ожидал, что Ирак сможет получить займы, не говоря уже о грантах.
Une fois que ces projets pilotes se sont avérés pratiques et efficaces, ils devraient rapidement se développer sans avoir besoin de subventions publiques. Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
La plupart des pays sortant d'un conflit souffrent d'une situation budgétaire difficile, qui, le plus souvent, rend impossible le financement de subventions. Большинство стран в послевоенный период испытывают недостаток средств, что делает непрактичным в большинстве случаев внутреннее субсидирование.
J'ai trouvé des subventions locales et durables qui permettent à chacune des écoles de la région de passer des cochonneries aux produits frais. Я нашел постоянное местное финансирование для каждой школы в районе, чтобы перейти с "мусорной еды" на свежую пищу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!