Примеры употребления "subtil" во французском

<>
Переводы: все29 тонкий19 другие переводы10
C'est très simple et subtil. Это действительно просто и изысканно.
L'expression "Dieu est subtil" apparaît maintes et maintes fois. Фраза "Бог мудр" появляется снова и снова.
Au cours de la décennie, j'ai toutefois noté un changement subtil. Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
Mais en vieillissant, je suis aussi très subtil sur ce que le mot "succès" peut signifier. Но чем старше я становлюсь, тем лучше я понимаю значение слова "успех".
Or, les forces politiques tchèque sont en équilibre subtil entre celles pour le traité et celles contre. Но текущий баланс политических сил Чехии четко уравновешен между силами, выступающими за договор, и силами, выступающими против него.
C'est tellement plus subtil, tellement plus viscéral - vous savez, ce qui est visible, ce qui ne l'est pas. Он более неуловимый и намного более интуитивный - знаете, что видно, а что - нет.
Les États-Unis ont gagné la Guerre froide grâce à un mélange subtil de moyens coercitifs forts et d'idées séduisantes. Но Америка выиграла длинную "холодную войну", умело сочетая грубую силу принуждения и привлекательные идеи.
Et en effet, le Coran est bien plus subtil que la plupart d'entre nous n'ont été amenés à croire. И в самом деле, весь Коран гораздо мудрее, чем многие из нас привыкли верить.
Pratiquement depuis sa première apparition publique, Michelle Obama par sa manière de s'habiller et l'ensemble de son comportement, par exemple les magasins qu'elle fréquente et la manière de se distraire, constituent un message subtil mais radical à destination des électeurs américains et de la population du monde. Практически с момента первого появления на публике Мишель Обама своей одеждой, этикетом и другими знаками намекала, где она приобретает товары и развлекается, передав, таким образом, трудноуловимое, но достаточно радикальное послание американским избирателям и всему миру.
Cette anecdote historique pourrait tirer un petit rire sardonique de la part de ceux qui se rappellent les mathématiques qu'ils ont appris au lycée, mais les experts du monde entier sont de plus en plus invités à formuler une politique publique qui nécessite la compréhension d'un phénomène scientifique et technologique à la fois subtil et complexe. Этот исторический анекдот может вызвать сардоническую усмешку у тех, кто помнит хотя бы школьный курс математики, однако именно к неспециалистам все чаще обращаются сегодня во всем мире для разработки государственной политики, требующей понимания сложных научно - технических явлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!