Примеры употребления "substance" во французском

<>
Bakiev leur aurait répondu, en substance : Бакиев сказал что-то вроде:
Ils ont pris une mauvaise substance. Они принимали не те таблетки.
Voilà où est la substance de tout ceci. В конечном итоге, всё сводится к следующему.
En substance, ce discours devrait ressembler à cela : Суть его должна быть примерно следующей:
Parce que la perte de substance du socialisme a une conséquence : Идеологическое истощение социализма не прошло даром.
Il semble donc que la dopamine soit la substance associée avec la modélisation. Так что, похоже, дофамин ассоциирован со стереотипированием.
Et ce, en substance, est ce qu'on appelle le paradoxe de l'amitié. И, по сути, это и есть парадокс дружбы.
Peut-être les images sont-elles aussi importantes que la substance pour expliquer ce cas. Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение.
Les relations entre la Turquie et l'Arménie restent davantage une question de gesticulation que de substance. Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами.
Elle préconise la puissance douce, mais se concentre essentiellement sur la substance et pas assez sur le processus. Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения.
L'Oxford English Dictionary définit une bulle comme "quelque chose de fragile, sans substance, vide ou sans valeur. Оксфордский словарь английского языка определяет пузырь как "нечто хрупкое, нестабильное, пустое или ничего не стоящее;
C'est une substance comme de la cire, qui fond à la température du corps humain, 37° Celsius. Это воскоподобный материал, который плавится при температуре человеческого тела в 37 градусов по Цельсию.
Mais la CPI n'est pas une parodie de tribunal et des allégations sans substance seraient traitées comme il se doit. Но МУС не является пародией на судебное разбирательство, и можно ожидать, что к обвинениям без содержания отнесутся соответствующим образом.
Le compromis est peut-être un anathème aux yeux des puristes, mais il a toujours été la substance de la paix. Компромисс может быть анафемой для пуристов, но он всегда был основой для заключения мира.
Et donc pour moi, la substance des choses invisibles c'est la manière dont la télé-réalité conduit à la réalité. Таким образом, для меня, демонстрация ранее невидимых вещей - вот как реалити телевидение изменяет картину реального мира.
En fait, la substance des négociations ne différait pas beaucoup du contenu de la "grande négociation" Bush-Kennedy élaborée en 2007. Действительно, суть переговоров не очень отличалась от содержания "великой сделки" Буша-Кеннеди, которая обрела форму в 2007 году.
Et il y a une autre différence aussi, qui est que l'objet sur la gauche est fait d'une seule substance. И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала.
Avec Mme Merkel, la substance de la politique étrangère de l'Allemagne changera peu, mais le style assertif sera mis en sourdine. При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Il y aura alors de grandes chances pour que nous comprenions enfin ce qu'est cette substance omniprésente, abondante et pourtant élusive. Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя.
Mais nous avons pensé que peut-être - et bien, nous avons pensé que peut-être la substance se détériorait juste après être extraite du sol. И мы думали - может быть, ну, может быть, образцы разрушаются, когда их достают из земли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!