Примеры употребления "stoppera" во французском с переводом "прекращать"

<>
Mais le ralentir ne revient pas à le stopper. Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение.
Nous avons stoppé l'irrigation de nos sols autant que possible. Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно.
Il est aujourd'hui possible pour l'Europe de stopper cette dynamique négative, en entreprenant une action audacieuse. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Israël doit geler ses activités de colonisation en Cisjordanie et stopper la construction de la barrière de sécurité sur les territoires palestiniens. Израиль должен прекратить строительство поселений на Западном берегу и перестать возводить защитную стену на палестинских территориях.
L'Allemagne est déterminée, avec la France et la Grande-Bretagne, à encourager l'Iran à stopper l'enrichissement d'uranium via la négociation. Германия, вместе с Францией и Великобританией, решила добиться от Ирана прекращения работ по обогащению урана путем стимулов и переговоров.
Toutefois, la pensée dominante en Israël est que le Hamas constitue une menace directe, qu'il est réticent à stopper les attaques sur Israël. Но доминирующая позиция в Израиле рассматривает Хамас в качестве прямой угрозы, которая не желает прекращать нападения на Израиль.
il aurait dû en faire plus pour stopper la bulle financière de la fin des années 1990, et il aurait dû en faire plus pour arrêter la bulle immobilière du début des années 2000. он должен был сделать больше для прекращения кризиса рынка ценных бумаг в конце поздних 1990-х годов, и что он должен был сделать больше для прекращения жилищного кризиса в начале 2000-х годов.
Presque tous les jours, les États-Unis et l'Europe brandissent la menace d'imposer des sanctions économiques ou de stopper l'aide au développement si quelque gouvernement vulnérable n'acceptait pas leurs critiques politiques. Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!