Примеры употребления "statut personnel" во французском

<>
A l'origine, sous le droit romain, les universités bénéficiaient du statut de corporation parce que leur objectif transcendait l'intérêt personnel de chacun de leurs membres. По романскому праву университеты считались корпорацией, потому что их цели выходили за рамки личных интересов их членов.
Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel. Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
En outre, Die Linke, qui compte toujours un nombre considérable d'ancien personnel de la Stasi parmi ses membres, exige une révision du statut de l'Allemagne de l'Est ; И, конечно, "левые", которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии;
"Je voulais que le personnel sache que j'allais bien, et je voulais que l'on me retire ce statut. "Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
Si je rends tout ceci un petit peu plus personnel et vois ce qui me rend heureux en tant que graphiste, la réponse la plus facile, évidemment, est de faire plus des trucs que j'aime faire et beaucoup moins les trucs que je n'aime pas faire - ce pour quoi il serait utile de savoir ce que c'est que réellement j'aime faire. Если я сделаю всё это чуть более личным и посмотрю, что делает счастливее меня, как дизайнера, конечно, самый лёгкий ответ - делать больше того, что я люблю делать, и меньше того, что я делать не люблю - а для этого неплохо знать, что же я на самом деле люблю делать.
Ou est-ce le statut de la renommée ? А может статус звезды?
Mais ca marche pour moi, plus je conçois le travail comme venant de moi comme quelque chose de personnel plus il rencontre de succès comme quelque chose de convaincant, intéressant et nourrissant. Но я обнаружила для себя, что отношусь к любому заказу, как к собственному творению, как к чему-то личному, то это неизменно имеет успех и продукт получается убедительный, интересный и выдержанный.
S'il n'y a pas de pêche grâce à leur statut juridique qui les protège ou grâce à leur éloignement, c'est très bien. Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно.
Et mon boulot, quand le personnel d'urgence appelait pour une consultation cardiologique, c'était de voir ce patient aux urgences, et de faire un compte-rendu à mon superviseur. B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу.
"Photo dans un cadre, cendres dans une bouteille, énergie infinie enfermée dans la bouteille, qui me force à faire face à la réalité, me force à assumer mon statut d'adulte. "Картина в раме, пепел в бутылке, беспредельная энергия, заключенная в бутылке, заставляют меня бороться с реальностью, заставляют меня бороться с взрослением.
Nous devons éduquer le personnel. Мы должны обучать персонал.
C'est ce qui m'est arrivé lorsque j'ai remarqué que l'on passe du statut de consommateurs passifs à celui de créateurs, à celui de collaborateur hautement habilité. Это же произошло и со мной, когда я заметила, что мы двигаемся от пассивных потребителей к создателям, к соавторам c множеством возможностей.
Si vous êtes un personnel à débarquer, maintenant vous vous levez. Если вы прыгаете, то соответственно встаете.
L'autre façon dont nos gènes peuvent parfois nous induire en erreur, c'est en ce qui concerne le statut social. Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус.
Et j'aimerais vous proposer quelques pensées collatérales, si vous voulez bien, sur la compassion et passer d'un plan global à un plan plus personnel. Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
Il existe plusieurs terres promises, dépendant de votre statut dans la société, dépendant de votre phase de vie. Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа.
L'Union Européenne emploie un personnel permanent d'à peu près 2500 traducteurs. Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков.
Lorsqu'ils s'assoient aux coins de ces rues tout ce à quoi ils peuvent penser dans le futur, c'est pas de boulot, pas d'éducation, pas de possibilités, alors c'est facile de comprendre comment la plus grande source de statut social peut venir d'un uniforme et d'un pistolet. И когда они сидят на углах улиц и все, о чем они могут думать - это отсутствие работы, образования, отсутствие возможностей - тогда легко понять, что лучший источник обеспечения статуса может придти с униформой и оружием.
Et également parce que c'est là qu'en termes d'intérêt personnel nous commençons finalement à comprendre notre capacité d'adapter notre sens de responsabilité au reste du monde. И также потому что именно в этом, если говорить о нашей собственной заинтересованности, мы можем проявить нашу способность ответственно относиться к остальному миру.
Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence. Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!