Примеры употребления "statut de belligérant" во французском

<>
Ou est-ce le statut de la renommée ? А может статус звезды?
C'est ce qui m'est arrivé lorsque j'ai remarqué que l'on passe du statut de consommateurs passifs à celui de créateurs, à celui de collaborateur hautement habilité. Это же произошло и со мной, когда я заметила, что мы двигаемся от пассивных потребителей к создателям, к соавторам c множеством возможностей.
Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence. Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт.
Plus le statut de l'emploi et de la personne qui l'avait était bas, plus cette personne était éloignée de sa sphère personnelle. Можно сказать, что чем ниже статус исполняемой работы и работника, тем, как правило, он более удалён от своей частной сферы.
Les trois dernières années par exemple, les Etats-Unis ont donné le statut de monuments nationaux à plus de 880.000km2 de mer. Например, за последние 3 года США поставило под охрану 880 тысяч квадратных километров океана, как национальные памятники.
Pendant des dizaines de milliers de générations, de telles aptitudes ont accru le statut de ceux qui les affichaient et ont gagné un avantage reproducteur sur les moins capables. Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе.
Ils ont en fait inscrit le statut de seconde classe des femmes dans le code civil. Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе.
quel est le statut de l'épidémie aujourd'hui, quelle est la prévalence de l'épidémie en ce moment. состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент.
Et à peine quelques années après leur découverte, l'aluminium est passé du statut de métal précieux coûtant aussi cher que l'argent à celui d'un matériau ordinaire. И всего несколько лет спустя после их открытия алюминий превратился из драгоценного металла, по стоимости равного серебру, в обыденный строительный материал.
Abraham Lincoln refusa de renouveler à la Bank of America des Rothschild le statut de banque centrale et se mit à émettre durant la guerre civile son propre argent (gouvernemental, j'entends bien) et fut assassiné dans un théâtre en 1865. Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре.
Sont exempts uniquement les ressortissants des pays où le russe a le statut de langue officielle. Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком.
L'État d'Arizona a récemment adopté une loi qui oblige les policiers à vérifier le statut de résident de personnes arrêtées pour d'autres motifs - et qui contraint les immigrés à produire sur demande une preuve de leur statut légal. Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ". Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette. Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
Elle a accueilli 135.000 boat-people vietnamiens dans les années 1970 - un nombre bien plus élevé par habitant que n'importe quel autre pays, y compris les Etats-Unis - et a depuis lors maintenu son statut de l'un des deux ou trois pays préférés de réinstallation de réfugiés. Она приняла 135 000 вьетнамских беженцев в 1970 году - значительно большее количество в расчете на душу населения, чем любая другая страна, в том числе США - и с тех пор сохраняла свой статус одной из лучших двух или трех стран, принимающих переселенцев.
restructuration microéconomique majeure pour s'assurer de conserver son statut de pays émergent "à revenu moyen" ; значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
La Turquie devrait en conséquence rapidement quitté son statut de pays à "revenu moyen" pour faire son entrée dans le G20 d'ici 2012. В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
En dix courtes années, l'euro a bouleversé l'environnement économique, s'élevant au statut de deuxième monnaie mondiale et rivalisant avec le dollar comme moyen de paiement international, pour le commerce et la finance. За десять коротких лет евро произвёл коренную ломку в мировой экономической среде, приобретя статус второй мировой валюты, конкурируя с долларом США, чтобы выступать как средство мировой торговли и финансов.
Pour ses habitants, la bonne nouvelle est que le statut de la Colombie est dans un meilleur état que celui de ses voisins. Хорошие новости для Колумбии состоят в том, что она является более состоятельной, чем многие ее соседи.
Le Japon, sans doute le pays le plus touché par la récession mondiale, est confronté à une grave crise morale et démographique, ainsi qu'à une crise de gouvernance - ce qui c'est traduit récemment par la perte de son statut de deuxième puissance économique mondiale au profit de la Chine. Япония, которая, возможно, наиболее сильно пострадала от глобального экономического спада, столкнулась с все усиливающимся тяжелым моральным, демографическим и управленческим кризисом, подчеркнутым ее недавним проигрышем Китаю статуса второй по величине экономики в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!