Примеры употребления "statu quo" во французском

<>
Переводы: все115 статус-кво62 статус кво5 другие переводы48
Pourtant le statu quo est inacceptable. Но существующее положение дел неприемлемо.
convaincre la Chine d'accepter le statu quo. побудить Китай принять существующее положение вещей.
D'abord, ils remettent le statu quo en question. Во-первых, они бросают вызов статусу-кво.
Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo. Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Il ne peut y avoir de retour au statu quo ante. Там не может быть возврата к статусу-кво.
Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo. Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
Selon lui, le statu quo au Moyen-Orient était intenable et dangereux. Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
Le statu quo de la zone euro n'est ni acceptable, ni nécessairement maintenable. Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным.
la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage. он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков.
Comme toute élite, une fois établies, elles font tout leur possible pour maintenir le statu quo. Как все элиты до них они укрепляют свои позиции и используют все доступные средства, чтобы сохранить сложившееся положение вещей.
Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis. Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Plus la Chine accumule de pouvoir économique, plus est grande son ambition de modifier le statu quo territorial. Чем больше становится экономическая мощь Китая, тем сильнее становится его стремление изменить существующее положение вещей в регионе.
Une manifestation est efficace si elle bouleverse le statu quo et, dans l'idéal, si elle y met fin. Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Si théoriquement le cycle n'est pas abandonné, en pratique les lobbies accrochés au statu quo ont remporté la manche. В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел.
j'adore apprendre et je suis incroyablement curieux, j'aime remettre en cause le statu quo et essayer de le chambouler. Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном.
À ce stade, les échanges de quotas ne fonctionnent que pour corriger, partiellement, le maintien du statu quo par les pays industrialisés. В том виде, в каком есть, обмен выбросами работает только как способ компенсировать последствия обычного подхода промышленно развитых стран к этому вопросу.
malgré les grands discours et les documents verbeux, les puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique de changer le statu quo. несмотря на возвышенную риторику и объемные документы, ядерные державы не имеют политической воли на изменение текущего курса.
Cette rhétorique alarmiste pourrait, en fin de compte, mettre en péril le statu quo dans la région au lieu de le préserver. Паникёрская риторика может в итоге стать угрозой балансу в регионе, а не сохранить его.
Comment pourraient-ils les prendre autrement que comme une confirmation absolue du statu quo, et de leur propre capacité à agir en toute impunité ? Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно?
A la place d'un réaménagement radical des relations entre les pouvoirs dans la région, l'objectif se réduit maintenant à maintenir le statu quo. Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!