Примеры употребления "spéculation" во французском с переводом "спекуляция"

<>
En effet, les objets de cette spéculation défient l'imagination : Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение:
La spéculation financière a été, et reste, une source de financement nécessaire. Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования.
Si on enlève la spéculation sur les terrains, le prix des terrains chute. Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет.
essayer d'arrêter la spéculation boursière et immobilière en arrêtant l'économie dans son élan. не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Il faut indubitablement un certain nombre de personnes dans les activités de trading et de spéculation. Нам, разумеется, нужно определенное количество людей в торговле и спекуляции.
Cette évolution a dégagé partout d'immenses liquidités disponibles pour les activités immatérielles, le jeu, la spéculation. Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
A la frontière, l'économie de l'innovation commence par la découverte et culmine par la spéculation. Для тех, кто находится в авангарде, инновационная экономика начинается с открытия и завершается спекуляцией.
Les appels à réfréner la spéculation sur les marchés dérivés ou à court terme ont ce parfum. Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
En même temps il ne peut se permettre d'apparaître indécis, car cela inciterait à une spéculation déstabilisatrice. Тем не менее, он не может себе позволить того, чтобы его считали нерешительным, что будет только способствовать дестабилизации и финансовым спекуляциям.
Ils pourront laisser la spéculation immobiličre aux professionnels et ętre rassurés sur la valeur de leur placement immobilier. Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
Mais, contrairement à ce que prétendent les économistes, les stocks de pétrole révèlent bien l'empreinte de la spéculation. Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Et, cerise sur le gâteau, une taxe sur les transactions financières permettrait de juguler la spéculation sur les marchés financiers. В качестве бонуса, НФО также будет сдерживать дестабилизирующие спекуляции на финансовых рынках.
En ce sens, la spéculation accélère le processus de recherche d'équilibre de prix et de stabilisation physique du marché. В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
L'affluence des économies chinoises n'a pas créé de nouveaux actifs, mais une spéculation financière et l'ivresse des consommateurs. Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении.
une immense spéculation sur certaines devises, des interventions lourdes par certaines banques centrales et, enfin, un effondrement du système de parité. огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют.
La spéculation et l'énormité des emprunts souscrits ont entrainé de trop lourdes dettes et l'impossibilité d'honorer ces créances. массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту.
Ainsi, les fondamentaux économiques finiront par avoir raison de la spéculation, mais dans l'intervalle la société aura payé le prix fort. Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Il est par conséquent d'autant plus important que ces dirigeants ne restent pas silencieux lorsque se développe un climat de spéculation. По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций.
Limiter ou même interdire la spéculation sur les marchés à terme pourrait donc bien s'avérer coûteux et avoir des conséquences non désirées. Ограничение или даже запрет спекуляции на рынке фьючерсов может быть дорогостоящим и привести к непредсказуемым последствиям.
Il ne reconnaît évidemment pas qu'un système qui taxe la spéculation à un taux plus faible que le dur labeur fausse l'économie. Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!