Примеры употребления "souveraines" во французском с переводом "суверенный"

<>
Переводы: все194 суверенный181 другие переводы13
Pourquoi alors de plus en plus de pays en voie de développement recourent-ils aux émissions d'obligations souveraines ? Так почему же все большее число развивающихся стран прибегает к выпускам суверенных облигаций?
La crise financière et économique est en train de se transformer en une crise des dettes souveraines des pays avancés. В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис.
Nul n'ignore que les obligations souveraines emportent un coût d'emprunt significativement plus élevé que celui de la dette concessionnelle. Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
Il est probable que la déclaration de Draghi sera en effet suivie par des achats par la BCE d'obligations souveraines espagnoles (et italiennes). Вполне вероятно, что за заявлением Драги действительно последует приобретение ЕЦБ испанских (и итальянских) суверенных облигаций.
Le problème des traités est qu'ils permettent aux tribus d'exister en tant que nations souveraines, et nous ne pouvons pas tolérer ça; Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить;
La crise des dettes souveraines qui fait rage en Europe continentale et celles qui couvent aux USA, au Japon et ailleurs en sont la preuve. Мучительные проблемы с суверенным долгом в континентальной Европе и аналогичные проблемы в США, Японии и в других странах являются достаточным доказательством этого.
Si le système bancaire était bien régulé, les banques détentrices de dettes souveraines étant assurées, une restructuration imposée serait moins perturbatrice pour les marchés financiers. Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки.
L'UE ne disparaîtra pas, mais elle reviendra à quelque chose qui ressemblera davantage à "l'Europe des Nations (souveraines)" libre privilégiée par le Général de Gaulle. ЕС не исчезнет, но он снова станет чем-то вроде расплывчатой "Европы (суверенных) наций", которая нравилась генералу де Голлю.
Dans la mesure où ces nouveaux prêts reposent sur le renforcement des fondamentaux économiques de l'Afrique, la récente série d'émissions d'obligations souveraines constitue un signe de bienvenue. Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак.
L'OMT qui lui permet d'acheter des obligations souveraines auprès des pays qui réforment leur économie rend la situation nettement plus équitable entre elle et les banques centrales des pays avancés. Программа ПДО, которая позволяет ЕЦБ покупать суверенные облигации стран, которые согласились реформировать свою экономику, значительно выравнивает игровое поле между банком и его соратниками из развитых экономик.
Les investisseurs ont donc intégré dans leur stratégie le risque d'un effondrement de la zone euro - et non le volume des dettes souveraines - ce qui a provoqué un bond des rendements obligataires. И именно последующие усилия инвесторов заработать на риске распада еврозоны - а не объем ее суверенного долга - вызвали скачки доходности облигаций.
Les économistes Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff ont étudiés des siècles de crises de dettes souveraines et nous rappellent que le monde développé d'aujourd'hui a oublié son histoire de défauts souverains. Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта.
Quant aux États désireux de se joindre aux rangs des émetteurs d'obligations souveraines, ils feraient bien de tirer les leçons des multiples crises de la dette qui ont marqué ces trente dernières années. Странам, планирующим присоединиться к массовым выпускам суверенных облигаций, не помешало бы усвоить уроки слишком часто происходящих долговых кризисов в течение последних трех десятилетий.
Si les prix du pétrole et du cuivre venaient à s'effondrer, l'Angola, le Gabon, le Congo et la Zambie pourraient se heurter à des difficultés dans le remboursement de leurs obligations souveraines. Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций.
L'exposition aux obligations souveraines nationales - par des entreprises d'Etat et des administrations locales - justifie environ 32 trillions de yens et les obligations des sociétés privées s'élèvent à approximativement 24 trillions de yens. Доля инвестиций в местные суверенные обязательства со стороны государственных предприятий и местных органов самоуправления составляет примерно 32 триллиона юаней, а обязательства со стороны частных компаний составляют примерно 24 триллиона юаней.
Ce n'est qu'à partir de cette année, lorsque les marchés financiers ont commencé à s'inquiéter de l'accumulation de dettes souveraines, que les différentiels de taux d'intérêts ont commencé à se creuser. Только в этом году финансовые рынки начали волноваться по поводу аккумуляции суверенного долга, а различие в процентных ставках стало увеличиваться.
La croyance que les monnaies nationales souveraines, propices aux politiques monétaires indépendantes et souples, sont le meilleur moyen de favoriser le développement économique et social - à en croire les dirigeants postcoloniaux du Nigeria - est progressivement abandonnée. Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной.
Cette vision "septentrionale" est fondée sur le postulat que les états membres demeurent des entités souveraines, et qu'il peut être envisagé qu'un état membre ne mette pas en place un programme d'ajustement économique nécessaire. Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования.
Afin de s'assurer que leurs émissions d'obligations souveraines ne se changent pas en désastre financier, il est nécessaire que ces États mettent en place une structure saine et globale de gestion de la dette, tournée vers l'avenir. Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом.
Dès février 2013, ces dix économies africaines avaient collectivement levé 8,1 milliards $ à partir de leurs toutes jeunes émissions d'obligations souveraines, leur échéance moyenne s'élevant à 11,2 ans, et leur taux d'intérêt nominal à 6,2%. К февралю 2013 года эти десять африканских стран в общей сумме привлекли 8,1 млрд долларов США по своим первым выпускам суверенных облигаций со средним сроком обращения 11,2 года и средней ставкой купона - 6,2%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!