Примеры употребления "soutient" во французском

<>
Mon père me soutient financièrement. Мой отец помогает мне деньгами.
Est-ce qu'il soutient le créationnisme là ?" Утверждает ли он в тут креационизм?"
Dans ce cas, tenir un journal soutient le développement personnel. В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
son ratio dette/PIB soutient la comparaison avec celui des USA. ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
La majorité du comité central, sans surprise, soutient ou est associé à Abbas. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы.
Troisièmement, Cameron soutient que l'UE n'est pas une fin en soi. И, наконец, Кэмерон утверждает, что ЕС не является самоцелью.
L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle. Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
De même, il soutient que l'excédent monétaire est responsable de l'inflation. Аналогично, по его мнению, инфляцию вызывал избыток денежной массы.
ce pays développe des armes de destruction massive et soutient depuis longtemps le terrorisme. он производит оружие массового уничтожения и замешен в оказании поддержки террору.
Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush : Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
Le gouvernement Bush soutient que le nouveau plan "n'est pas un engagement indéterminé : Администрация Буша настаивает, что новый план - это "не одностороннее обязательство:
Vous vous plongez dans l'eau, et une action physique soutient une idée philosophique. и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею.
Et c'est ce qui se passe avec les monnaies qu'on ne soutient pas. Именно это происходит с валютами, если вы не в состоянии их обеспечить.
Mais personne ne soutient que les Etats-Unis devraient réduire les dépenses en matière de défense. Но никто не заявляет, что США должны сократить расходы на оборонные цели.
L'armée américaine surveille les sanctuaires sous prétexte d'exercices, et soutient des frappes aériennes ciblées. Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами.
L'Union européenne qui soutient activement les intérêts régionaux a affaibli l'autorité des gouvernements nationaux. Европейский Союз, активно содействующий интересам региональным, существенно подорвал авторитет национальных правительств.
En effet, le gouvernement américain lui-même ne soutient pas de tout coeur sa propre initiative. Действительно, правительство США даже искренне не приветствует свою собственную инициативу.
"Vous ne pouvez pas créer un processus de paix si l'un des partenaires soutient le terrorisme. "Вы не можете находиться в мирном процессе, если один из участников является спонсором терроризма.
"Cette information soutient l'hypothèse d'un fonctionnement normale cruiser au moment de l'impacte", dit-il. "Эта информация укрепляет гипотезу об обычном летном маневре в момент удара", сказал он.
Le pouvoir qui soutient M. Obasanjo vient de son vice-président, M. Abubakar Atiku, un musulman du nord. Сильной стороной предвыборной кампании Обасаньо является участие в ней вице-президента страны Абубакара Атику - мусульманина из северной части Нигерии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!