Примеры употребления "sous-entendre" во французском с переводом "подразумевать"

<>
Son silence sous-entend clairement qu'il consent aux actions entreprises par les procureurs. Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов.
Ce point de vue ne sous-entend nullement un cynisme sud-coréen sur la question de la non-prolifération. Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения.
Lorsque nous classons les chimpanzés dans la catégorie "animaux" avec, par exemple, les serpents, nous sous-entendons que le fossé entre nous et les chimpanzés est plus grand que le fossé entre les chimpanzés et les serpents. Когда мы объединяем шимпанзе, скажем, со змеями, в группу "животные", мы подразумеваем, что разрыв между нами и шимпанзе больше, чем разрыв между шимпанзе и змеями.
Dernièrement, la réduction des impayés dans le monde sous-entend que les économies dispendieuses à la balance commerciale déficitaire (les Etats-Unis et d'autres pays anglo-saxons) vont réduire l'excédent commercial de pays qui épargnent trop (la Chine et d'autres pays émergents, ainsi que l'Allemagne et le Japon). В конечном итоге, уменьшение глобальных дисбалансов подразумевает, что текущий дефицит баланса расточительных экономик (США и других англо-саксонских стран) уменьшат профицит текущего счета накапливающих стран (Китай и другие развивающиеся рынки, Германия и Япония).
En fait, les taux à long terme actuels suggèrent que les investisseurs projettent un prolongement de la tendance à la baisse pour les dix ans à venir à un rythme identique à celui des années 1980, sous-entendant de ce fait que le taux actuel de l'inflation américaine de 2,1% tombera à 0 ou moins pour 2013. В самом деле, на основании сегодняшних низких долгосрочных уровней инвесторы считают, что направление вниз продолжится в течение следующих десяти лет с той же скоростью, с которой оно продолжалось с 1980 г., тем самым подразумевая, что текущий уровень инфляции в Соединенных Штатах 2,1% упадет до нуля или ниже к 2013 г.
La Chine a en effet envoyé un avertissement à peine voilé à la Corée du sud indiquant qu'elle "ne devait pas s'énerver sur un détail ", sous-entendant ainsi que la mort délibérée de 46 marins sud coréens était un détail, et certainement pas l'un de ceux qui pourraient convaincre la Chine de remettre en question son alliance avec la Corée du Nord. Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!