Примеры употребления "sous-évalué" во французском

<>
La majorité des économistes conviennent du fait que le renminbi est sous-évalué. Многие экономисты сходятся во мнении, что юань, возможно, недооценен.
L'erreur fondamentale de l'occident a été d'avoir constamment sous-évalué la résilience du régime Assad. Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
L'impact de la biodiversité est souvent insuffisamment compris, avec pour conséquence que nous avons sous-évalué la contribution que cet élément peut apporter pour relever les défis globaux. Влияние биологической вариативности часто понимается не полностью, что означает, что мы недооценили его вклад в решение глобальных проблем.
Et on a tendance à sous-évaluer ces choses qu'on ne peut mesurer. В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают.
Pourtant, les nombreux points forts de l'Europe, dont les moindres ne sont pas la force démocratique de ses gouvernements et ses solides institutions, sont souvent sous-évalués en tant que valeurs de compétitivité à long terme dans l'économie globalisée d'aujourd'hui. Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности.
Et beaucoup trop longtemps, nous nous sommes sous-estimées et nous nous avons été sous-évaluées. В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
Quatrièmement, les pays ayant des surplus de compte courant devraient réévaluer leurs monnaies sous-évaluées, tandis que la BCE devrait poursuivre une politique monétaire plus souple pour installer un affaiblissement graduel de l'euro afin de restaurer la compétitivité et la croissance de la zone euro. В-четвертых, страны с активным сальдо платежного баланса должны позволить повысить стоимость своих недооцененных валют, в то время как ЕЦБ должен следовать более мягкой финансовой политике, которая будет способствовать дальнейшему постепенному ослаблению евро, чтобы вернуть конкурентоспособность и экономический рост в еврозоне.
Il est également vrai que l'accumulation massive des réserves de change qui alimente aujourd'hui la croissance des fonds souverains est excessive et qu'elle tient à des politiques de taux de change malavisées, avec des monnaies fortement sous-évaluées donnant lieu à des balances des paiements courants excédentaires. Также верно и то, что крупное накопление иностранных резервов, которое сегодня питает рост ГИФов, является чрезмерным и происходит из-за неправильной политики валютного курса, со значительно недооцененными валютами, приводящими к излишкам текущего счета.
De l'intérêt d'être sous-évalué Ценность недооценки
Je pense vraiment que ce chiffre est sous-évalué. Я уверена, что оценка занижена.
Ou encore, un taux de change sous-évalué peut aider à exporter le déficit de demande domestique. Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса.
Bien sûr, la Chine a accumulé un énorme surplus de balance commerciale qui indique que le renminbi est largement sous-évalué. Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби.
Compte tenu de l'excédent de la balance des paiements en Chine (12% du PIB), le renminbi est toujours sous-évalué. Учитывая огромное активное сальдо текущего счета Китая (12% ВВП), женьминьби все еще занижен.
En principe, le FMI est supposé faire pression sur les pays dont le taux de change est sous-évalué pour qu'ils procèdent à une réappréciation de leur monnaie. В принципе, предполагается, что МВФ будет оказывать давление на страны с заниженным обменным курсом, чтобы стоимость их валюты повышалась.
En bref, seul le détachement du secteur des exportations du reste de l'économie chinoise, résultat de la prédominance des IED, permet de créer l'illusion d'un renminbi sous-évalué. Короче говоря, изоляция экспортного сектора от остальной части китайской экономики, вызванная господством FDI, вызывает иллюзию заниженного курса ренминби.
L'économiste Menzie Chinn, en utilisant les taux de change des valeurs mesurées en parité de pouvoir d'achat (PPA), a estimé que le renminbi était sous-évalué de 40 pour cent. Экономист Мэнзы Чин, используя валютный курс по паритету покупательской способности (ППС), посчитал, что недооценка юаня составляет 40%.
Le gouvernement américain s'est révélé impuissant face à un yen sous-évalué, alimentant la croyance que le reste du monde utilisait le dollar pour attaquer la base de fabrication de l'Amérique. Правительство же США оказалось бессильным в отношении заниженного курса иены, подтверждая тем самым разделяемое многими убеждение, что остальной мир использует доллар в целях подрыва производственной базы США.
Mais la Chine liant sa devise au dollar à un taux sous-évalué, la dépréciation de la devise américaine peut provoquer des dommages graves à l'économie mondiale et constituer un obstacle supplémentaire pour mettre fin à la récession mondiale. Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса.
Devant le maintien d'un yen sous-évalué et la mise en place d'un protectionnisme déguisé contre les biens étrangers, les Etats-Unis avaient fait pression à maintes reprises, opérant parfois des pressions directes, pour obtenir certaines concessions de la part du Japon. Япония поддерживала заниженную стоимость иены, а также выдвигала скрытые барьеры для иностранных товаров, что вызвало сильное давление - и периодическое выкручивание рук - со стороны США для японских концессий.
L'institut Pugh, qui fournit de bonnes données régulièrement, par exemple, aux États-Unis, estime que - et je pense que ce chiffre est sous-évalué - 50% des gens qui ont accès au courrier électronique au travail, envoient et reçoivent des courriels privés au bureau. Институт Пью, который систематически предоставляет солидные данные, например, по США, сообщает, - и я думаю, что эта оценка консервативна - что 50% тех, у кого на работе есть доступ к электронной почте, пользуется ею и для частных контактов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!