Примеры употребления "sous l'influence du" во французском

<>
Avant que les forces de sécurité ne prennent pour cible le bloc d'opposition, les partisans de réformes éducatives faisaient déjà l'objet de poursuites et la quasi-totalité de la presse était sous l'influence du gouvernement. До того как силы безопасности обратили своё внимание на представляемый мной оппозиционный блок, сторонники реформ образования преследовались в судебном порядке, а большинство прессы находится под влиянием правительства.
Sous l'influence des fondamentalistes du marché, le FMI ne tire pas suffisamment avantage de ses membres. Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Une grande partie de la recherche dans ce domaine, sous l'influence des travaux de Michael Porter à Harvard, a été dominée par les "études de grappes ", qui se concentrent généralement sur l'amélioration de la productivité dans les économies émergentes et les régions au sein des économies avancées. Значительная часть исследовательской деятельности в этой области, под влиянием работ профессора из Гарварда Майкла Портера, преимущественно представляет собой "кластерные исследования", обычно сосредоточивающиеся на улучшении производительности в экономике развивающихся стран, а также регионов развитых стран.
Par moments, et sous l'influence du gouvernement de l'empire britannique aux Indes, certains secteurs économiques et sociaux furent modernisés au cours de la deuxième moitié du 19ème siècle sous l'influence des politiques de libre échange et de laissez-faire. Непоследовательно, под давлением со стороны Британии экономика и общество Индии были частично модернизированы во второй половине 19-го века путем политики невмешательства и свободной торговли.
La reconnaissance de la vulnérabilité du cerveau et de sa plasticité sous l'influence du stress a commencé avec des recherches sur l'hippocampe, et elle comprend à présent le noyau amygdalien, une région du cerveau impliquée dans les sentiments de peur, d'anxiété et dans l'humeur, ainsi que le cortex préfrontal, important dans la prise de décision, la mémoire et le contrôle directif du comportement spontané, la régulation du système neveux autonome et de l'axe hormonal du stress. Признание уязвимости и пластичности мозга в состоянии стресса началось с исследования гиппокампа, и теперь включает мозжечковую миндалину, отдел мозга, отвечающий за страх, беспокойство и настроение, и префронтальную кору, которая отвечает за принятие решений, память и контроль импульсивного поведения сверху-вниз, а также за регулирование автономной нервной системы и гормональной оси стресса.
Une tradition qui présente l'Afrique subsaharienne comme un lieu néfaste, de divergences, de tenèbres, de gens qui, sous la plume du magnifique poète Rudyard Kipling, sont "mi diable, mi enfant". Традиции того, что Африка это место негатива, отличия, темноты, людей, которые по словам замечательного поэта Редьярда Киплинга, были "наполовину - дьяволы, наполовину - дети".
Être présent, ne pas avoir peur de parler à ses adversaires, mais ne pas passer sous silence ce qui s'est passé avant la négociation. Будучи в одной комнате с противником, не бойтесь с ним говорить, но и не перечёркивайте то, что случилось, прежде чем войти туда.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Plutôt que de laisser le programme National des déjeuners scolaires sous la responsabilité du ministère de l'agriculture, je pense qu'il devrait dépendre du CDC. Вместо Национальной Школьной Программы Обедов при министерстве сельского хозяйства США, Я думаю оно должно быть при Центре по Контролю за Питанием.
J'étais dans un désert, sous un ciel étoilé avec le chanteur Sufi Mukhtiar Ali. Я была в пустыне, под звёздным небом, вместе с суфийским певцом Мухтиаром Али.
C'est surtout utiliser l'informatique pour regarder ces grandes questions sous un autre angle, se poser des nouvelles versions de ces grandes questions et essayer de comprendre de quelle manière la biologie arrive à faire des choses si extraordinaire. На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания.
Et j'ai effectué un plongeon de près de 50 mètres, ce qui correspond plus ou moins à la hauteur d'un bâtiment de 16 étages, et comme je remontais, je me suis évanoui sous l'eau, ce qui est vraiment dangereux ; И я нырнул на глубину 50 метров, это примерно высота 16-этажного здания.
Ensuite, vous avez au Zimbabwe, la première élection sous Robert Mugabe, il y a un an. Затем вспомните первые выборы при Роберте Мугабе год назад в Зимбабве.
Le président des Maldives a tenu un faux conseil des ministres sous l'eau récemment pour mettre en lumière la situation désespérée de ces pays. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Nous allons atteindre les moins 2,600 mètres - ça fait un peu plus de 8,600 pieds sous terre- à 30 km de l'entrée. Мы будем стремиться пройти от минус 2600 метров - до 30 километров от входа.
Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc. Однако это было шоком не только для него.
Afin d'accéder à ces environnements sous la surface, auxquels nous nous intéressons, nous sommes très impliqués dans le développement des outils pour faire cela. Мы весьма заинтересованы в разработке инструментов для получения доступа к интересным нам подземным средам.
Donc je songeais à combien ce serait génial si j'arrivais à me saisir de tous ces bruits - comme tous ces sons que font mes pensées - si je réussissais à les attraper physiquement et à les extraire sous une forme telle que je puisse les partager avec quelqu'un. Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Y en a-t-il parmi vous qui sont sous antidépresseurs? Кто-нибудь здесь принимает антидепрессанты?
Au passage, cette carte, de 2006, est dépassée, parce qu'on voit l'Afrique encore sous la coupe de Greenpeace, et des Amis de la Terre, d'Europe. К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!