Примеры употребления "sources" во французском

<>
Et on le sait de sources sûres. И это подтверждено документами.
Mais ils citent souvent ces sources de distraction. Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы.
Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes. И всё же, они исходят из совершенно разных объектов.
Les sources d'erreurs prévisionnelles potentielles sont de trois ordres : Ошибочный прогноз имеет три возможные причины:
Nous pensons, Ken et moi, qu'il y a de réelles sources d'espoir. Мы думаем, - Кен и я - что есть причины для надежды.
La confiance, c'est si important - à quelles sources d'informations pouvons-nous nous fier? Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять?
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible. Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Nous avons vraiment besoin de rentrer dedans et de travailler sur les sources du problème. На самом деле мы должны идти в направлении решения сути проблемы.
Nous voulons donc l'utiliser comme une des sources d'informations à envoyer au Flyfire. И мы хотим использовать это, как возможную установку для механического светлячка.
En fonction des sources, ce coefficient est estimé à une valeur comprise entre 2 et 0. Оценки изменяют значение множителя приблизительно от двух единиц и вплоть до нуля.
Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux. Эта особенность ограничивает степень полезного вливания этих видов возобновляемой энергии в мировую сеть электроснабжения.
Khamenei est connu pour solliciter des conseils auprès de différentes sources, mais dernièrement il prend seul ses décisions. Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам.
Les difficultés fiscales des États-Unis découlent d'une longue période de dépenses sans sources de revenus appariés. Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов.
Et les journalistes sont dans la rue, ils se rassemblent pour améliorer les lois de protection des sources. И журналисты выходят на улицы, требуя усовершенствования законов о конфиденциальности информации.
Il suffit de penser a une ou deux personnes en Afrique qui sont de vraies sources d'inspiration. Достаточно назвать одного-двух человек, родившихся в Африке, чей пример действительно вдохновляет.
selon certaines sources, plus d'un million d'Irakiens sont morts, directement ou indirectement, à cause de la guerre. по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
Du fait de son développement très limité, l'Afrique n'utilise que très peu les sources d'énergie modernes. Слабая энергетика Африки - причина одного из самых низких уровней потребления современных видов энергии в мире.
Je suis venu ici aujourd'hui pour vous parler de ce qui ne va pas avec nos sources de nourriture. И сегодня я хочу поговорить о том, что не так с нашей системой питания.
La solution aux questions de sécurité en matière d'énergie repose sur la diversité, des pipelines et des sources d'approvisionnement. Основой энергетической безопасности является разнообразие, как трубопроводов, так и поставщиков.
Mais si le Washington Post ou le New York Times étaient nos seules sources d'informations, on n'en saurait rien. Но если вы полагались на газету Washington Post или New York Times, вы бы ничего об этом не узнали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!