Примеры употребления "soulève" во французском

<>
Переводы: все151 поднимать83 приподнимать2 другие переводы66
La façon dont un sabot se soulève chez un cheval vous donne immédiatement l'impression que c'est un mouvement réaliste du cheval. То, как копыто поднимается, сразу даёт вам ощущение, что это правдивое лошадиное движение.
Réformer soulève deux problèmes fondamentaux. Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ.
Cela me soulève le coeur. Это вызывает отвращение.
Ceci soulève la question suivante : В связи с этим возникает вопрос:
Cela soulève un point intéressant. Это порождает интересный вывод.
Ceci soulève une autre préoccupation. В связи с этим возникает еще одна проблема.
Ceci soulève une question fondamentale : Здесь возникает фундаментальный вопрос:
Mais cela soulève alors la question : Напрашивается вопрос:
Le dessin soulève des questions intéressantes. По поводу дизайна возникает несколько вызывающих вопросов.
Alors cela soulève trois questions très importantes : Это даёт начало трём важным вопросам:
En outre, ça soulève immédiatement certaines questions. Кроме того, сразу же возникают такие вопросы:
Mais cette affaire soulève des questions plus générales : Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Cela soulève une question d'autant plus troublante : Это порождает еще более тревожный вопрос:
La crise financière soulève encore un autre problème : Сегодняшний финансовый кризис затрагивает еще одну проблему:
Le geste de Microsoft soulève une question-clé : Действия Майкрософта вызывают вопрос:
Il soulève un point remarquable dans cet article. В статье он делает поразительные выводы.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос:
Cela soulève de nombreuses questions au sujet des bilingues. Конечно, тут же возникают вопросы о билингвах.
Cependant, cela soulève aussi de nouveaux problèmes, comme l'irréductibilité computationnelle. Хотя при этом возникают новые вопросы, как например, вычислительная неприводимость [к более простому].
Cependant, l'attentat soulève des questions politiques qui exigent des réponses. И все же бомбардировка затронула политические вопросы, требующие ответа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!