Примеры употребления "souffle" во французском

<>
Mais avoir le souffle coupé est la seule façon de rappeler à tes poumons combien ils aiment le goût de l'air. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
J'avais le souffle coupé. Я задыхался от нехватки воздуха.
Un nouveau souffle pour la presse chinoise ? Новый рассвет китайской журналистики?
Je n'arrive pas à reprendre mon souffle. Я не могу отдышаться.
Un souffle fossilisé aujourd'hui devenu du fer. организмы, сейчас твердые и окаменевшие словно железо.
Le vent du changement souffle sur le Moyen-Orient. Большие перемены происходят на Ближнем Востоке.
Son programme de politique étrangère a de quoi couper le souffle. От грандиозности программы Обамы захватывает дух.
Pourtant, malgré le souffle chaud du changement, l'atavisme institutionnel reste de rigueur. И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Nos prêts peuvent aider les pays en difficulté à trouver un second souffle. Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Vivons les uns avec les autres, et prenons un souffle à la fois. Давайте жить вместе и делать все осознанно.
Heureusement pour nous, nous vivons dans une ère d'avancée biomédicale à couper le souffle. К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений.
Et tout ceci à cause d'un souffle d'air qui se sort de nos bouches. И всё это из-за струи воздуха, испускаемой из наших ртов.
Nous avons simplement gagné du temps, le temps de reprendre notre souffle - ni plus, ni moins. Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Donner un second souffle à ces institutions est la première étape pour résoudre les problèmes économiques actuels. Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики.
Nous nous réveillions avec le souffle coupé parce que la composition chimique de notre sang avait changé. Так что ты просыпаешься, хватая ртом воздух потому что изменился состав твоей крови.
Prêtez attention à l'existence du son avant que la frappe, ou le souffle initial ne se produisent. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
Et à TED ici à Février, leur passion et leur brillance nous ont tout simplement coupé le souffle. Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали.
Et maintenant, ce qui est génial chez les adeptes du free-style, c'est qu'on leur souffle différents mots. Эти фристайлеры замечательны, потому что они импровизируют на заданные слова;
Maintenant que le FMI bénéficie d'un second souffle, il doit regagner sa position centrale dans le système financier international. Получив вторую жизнь, МВФ необходимо вновь завоевать центральное место в международной финансовой системе.
Le souffle du changement touchera encore le Moyen-Orient qui reste menacé par la pression étrangère et le fondamentalisme religieux. Ветер перемен еще раз пронесется над Ближним Востоком, которому по-прежнему угрожает религиозный фундаментализм и внешнее давление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!