Примеры употребления "sommeil" во французском

<>
Переводы: все84 сон59 другие переводы25
Je m'attendais bien à ce que ça soit difficile, avoir des nuits sans sommeil, allaiter constamment, mais je ne m'attendais pas à ce sentiment d'isolement et de solitude que j'ai ressenti. Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
J'ai interrompu ton sommeil. Я тебя разбудил.
Prends un peu de sommeil. Поспи немного.
Prenez un peu de sommeil. Поспите немного.
Prenons un peu de sommeil ! Давайте немного вздремнём.
Elles fonctionnent même pendant votre sommeil. Они функционируют даже когда вы спите.
La toux dérange-t-elle votre sommeil ? Кашель мешает Вам спать?
C'est une salle de femmes privées de sommeil. Это зал женщин, страдающих недосыпанием.
Il y a maintenant une surenchère de manque de sommeil. Недосып теперь стал поводом показать своё превосходство.
Et ma petite idée qui permettra cela est le sommeil. И чтобы разбудить их, нужно спать.
Se réveiller bien reposé après une bonne nuit de sommeil. проснуться отдохнувшим, хорошо выспавшимся.
C'était vraiment fascinant parce que toutes les phases du sommeil. Это просто замечательно, потому что по каждой фазе.
Quels seraient nos modèles de sommeil au sens idéal du terme ? Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
Vous manquerez peut-être de sommeil mais vous terminerez votre roman. Возможно, вы не будете высыпаться, но закончите свой роман.
L'ours représente le peuple roumain maintenu en esclavage qui sort de son sommeil. Медведь - это страна с порабощенным народом.
Parce que malheureusement, chez les hommes la privation de sommeil est devenue un symbole de virilité. Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Après 30 jours de nuits sans sommeil, elle a fini par capituler, et a rehaussé la note. После месяца бессоных ночей она все-таки сдалась и исправила оценку.
Les températures nocturnes dans le van tombaient rarement sous les 27°C, rendant le sommeil difficile voire impossible. Ночью температура в фургоне редко опускалась ниже 26 градусов, так что было тяжело, почти невозможно спать.
C'est comme une commande en sommeil qui est soudainement activée en vous, comme un appel à la Tour du Diable. Это похоже на молчаливую команду, которая вдруг активизируется, как зов Башни Дьявола.
Ces deux pays, les "géants assoupis ", allaient devoir se réveiller de leur lourd sommeil à un moment ou à un autre. Обе страны, "спящие гиганты", в какой-то момент должны были пробудиться от спячки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!