Примеры употребления "sombre" во французском

<>
Mais elles auront leurs côté sombre. Но есть и обратная сторона медали.
Et si vous pouviez voir la matière sombre aussi. И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю.
Alors sérieusement, y a-t-il un côté sombre ? Есть ли оборотная сторона вашего успеха?
Ces questions représentent le côté sombre de la mondialisation. Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Et je vais clore sur une note beaucoup plus sombre. Я завершу свое выступление на достаточно грустной ноте.
Pourtant, le tableau d'ensemble n'est pas uniformément sombre. И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
Evidemment, il reste toujours le côté sombre de la chose. Очевидно, есть и обратная сторона медали.
Je suppose quel genre, quel style je suis serait comme glamour sombre. Я думаю, что мой жанр, стиль, наверное, будет чёрным гламуром.
Sinon, le sombre tableau d'aujourd'hui ne fera que s'aggraver. В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Ce tableau plutôt sombre peut changer, mais probablement pas à court terme. Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро.
Mais le tableau n'est pas si sombre qu'il y paraît. Однако не все так плохо.
Est-ce l'heure de l'Europe ou son heure la plus sombre ? Час ЕС, или самый тяжелый час для Европы?
Il est vrai que le paysage est un peu sombre en ce moment. Вообще-то, дела сейчас обстоят далеко не лучшим образом.
Le portrait en matière de paix et de sécurité est cependant beaucoup plus sombre. Несоответствие вопросам мира и безопасности очевидно.
C'est ce que ce clair et sombre signifiait pour votre comportement dans le passé. Важна их роль и влияние на ваше поведение в прошлом.
Pendant trois mois, les lumières automatiques ne se sont pas éteintes parce qu'il faisait trop sombre. В течение трех месяцев не гасло наружное автоматическое освещение, из-за того, что на улице стояла такая темнота.
Il savait que les peuples dont la pigmentation était sombre se trouvaient à proximité de l'équateur. Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
L'influence grandissante d'Hugo Chávez, président vénézuélien de gauche, jette un voile sombre sur la région. Растущее влияние президента Венесуэлы, "левака" Уго Чавеса, черной тенью ложится на регион.
On devrait l'appeler matière invisible, mais c'est la matière sombre que nous avons rendu visible. Ее следует называть невидимой материей, но мы ее сделали видимой.
Le monde craint que l'Irak ne sombre dans une guerre civile entre chiites, sunnites et Kurdes. Весь мир опасается, что конфликт в Ираке перерастает в гражданскую войну между шиитами, суннитами и курдами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!