Примеры употребления "soirée privée" во французском

<>
Le message le plus sage que pourraient transmettre les alliés et amis régionaux aux Etats-Unis est celui que j'ai entendu l'ancien président Bill Clinton formuler lors d'une soirée privée à Los Angeles il y a dix ans : Самым мудрым посланием, которое союзники и друзья из этого региона могли бы послать США, было бы то, которое я услышал из уст бывшего президента Билла Клинтона во время частной встречи в Лос-Анджелесе десять лет назад:
Je me suis retrouvé à cette soirée huppée. И попал в эту действительно модную тусовку.
En Chine, beaucoup de l'éclosion de l'entreprise privée se produit parce que les femmes créent des entreprises, des petites entreprises, plus vite que les hommes. В Китае многие частные предприятия существуют потому, что женщины быстрее, чем мужчины, могут открывать небольшие компании и бизнес-проекты.
Prendre un verre au pub avec des amis en début de soirée. Встретиться с приятелями в пабе, пообщаться и пропустить стаканчик.
Et il y a une immense opportunité pour une aide privée supplémentaire, parce que le gouvernement a lâché la main sur beaucoup de ces sujets, j'en ai peur. И возможности дополнительной частной помощи здесь огромны, так как, боюсь, что государство потеряло интерес к большей части этих работ.
On peut prendre un avion à Londres, se retrouver à Bangalore dans la soirée. Вы можете сесть на самолёт в Лондоне, вы можете оказаться в тот же день в Бангалоре.
parce que ce qu'ils ont fait était d'assujétir à la force du contrat une force privée, la capacité à délivrer un bien public. поскольку то, что они сделали, использовало силу контракта, скрытую силу для поставки товаров для общества.
Rires C'est un petit test que je vous encourage tous à faire lors d'une soirée. А теперь - это небольшая проверка которую я советую попробовать вам на вечеринке.
Je propose d'explorer cette idée plus en profondeur, pour examiner le potentiel pour créer une société privée autonome, une sorte de service pour empêcher les pots de vin et prévenir la corruption. Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
J'ai rencontré une personne une fois, dans une soirée, un gars qui gérait un site classé et qui m'a dit : Я встречал много людей, и на одной вечеринке встретил парня, у которого есть сайт по охране окружающей среды, и он сказал мне:
C'était juste l'idée que vous pourriez avoir une sorte de conversation privée. Это была идея частной беседы.
Donc si vous vous rendez à une soirée adventiste vous ne verrez personne se saouler au whisky ou rouler un joint. Поэтому на вечеринках адвентистов не встретишь людей, выпивающих виски или курящих травку.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée. Это правовая норма основанная на правах собственности.
Dans la soirée, je suis allé parler avec les patrons au siège, et je leur ai dit - j'ai menti - Je leur ai dit : Вечером я поехал в управление поговорить с начальством и сказал - соврал:
ça soulève des questions sur la vie privée, l'assurabilité et plein d'autres choses mais ça nous permet aussi de rechercher une maladie parce que si vous analysez une personne leucémique avec l'un de ces appareils, trois maladies avec des syndromes cliniques très similaires se révèlent être des maladies complètement différentes. Поэтому вопросы секретности и застрахованности становятся актуальны, но это также позволяет нам больше узнать о болезнях, потому что если у вашего пациента лейкемия, получается, что три болезни с абсолютно одинаковыми клиническими симптомами - это абсолютно разные болезни.
Vous savez, j'ai raconté cette histoire près de 550 fois, à des publics de 40 pays différents, à des élèves, des gens en habits de soirée au Smithsonian, et bien d'autres encore, et chaque fois, elle a touché quelque chose. Вы знаете, я эту историю уже рассказывала около 550 раз, в аудиториях 40 стран, учащимся в школах, на торжественных обедах в Смитсоновском институте и так далее и тому подобное, и каждый раз это задевает за живое.
Mettre quelques caméras dans une classe en précisant que les choses sont enregistrées est réalisable dans toute école privée. Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах.
Ma famille ne mangeait qu'un repas par jour, en soirée. Моя семья ела один раз в день, ночью.
"Medicaid", si vous êtes assez pauvre, vous bénéficiez de l'assurance maladie, ou si vous avez une assurance privée, c'est assez simple pour l'insuline. Если вы бедный, есть бесплатная медицинская помощь, или, если у вас есть страховка, то с инсулином всё просто.
C'était une plongée en soirée. Это было вечернее погружение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!