Примеры употребления "soignée" во французском с переводом "лечить"

<>
Sept heures plus tard, toujours sans pouls, elle a été ramenée à la vie, et elle est devenue radiologue en chef de l'hôpital qui l'a soignée. Спустя семь часов, она была все еще с небъющимся сердцем, ее оживили, и впоследствии она возглавила отделение радиологии в больнице, где ее лечили.
Elle soigne avec de la couleur. Она лечит цветом.
Soigner les cancers du sein héréditaires Лечение наследственных форм рака молочной железы
Soigner par le son est une merveilleuse modalité. Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия.
Il est tout aussi important de soigner les plus jeunes. Есть положительные результаты в лечении более маленьких детей.
Le bon samaritain a été soigné ambulant dans un hôpital. Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies. Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.
C'est une manière alternative de soigner, n'est ce pas. Это альтернативная форма лечения, правильно.
Et par la suite nous avons soigné plus de 600 chiens. Таким образом мы лечили более 600 собак
Ceci est un biomatériau intelligent que nous avons utilisé, pour soigner ce patient. Это умные биоматериалы которые мы используем, что бы лечить пациентов.
Nous nous en servons pour communiquer, cuisiner, et diagnostiquer et soigner des maladies. Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.
Il était gravement atteint du sida et n'a pu continuer à se soigner. К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
Et pourtant, les mesures nécessaires pour la prévenir ou la soigner ne sont pas prises. Однако меры, принимаемые для ее лечения или предотвращения, далеко недостаточны.
les médicaments que nous utilisons pour tout traiter ou soigner, du SIDA à la fièvre jaune. лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки".
Tout ce qui est fait pour soigner les brûlures - en fait nous avons une drôle d'approche. Всё, что сделано для лечения ожогов - В основном мы используем подход задернения.
Premièrement, la manière de soigner cette femme, dans à peine 10 ans, ressemblera à la saignée d'autrefois. На метод, которым лечили эту женщину, не более чем через 10 лет, будут смотреть как на кровопускание.
Nombre de gouvernements et de régions ont reconnu que ceci est un nouveau moyen de soigner les maladies. Некоторые правительства и группа регионов признали, что это новый способ лечения болезней.
Devi Shetty, un chirurgien du coeur renommé de Bangladore, soigne les masses indiennes à partir du centre hospitalier Narayana. Деви Шетти, знаменитый кардиохирург из Бангалора, осуществляет лечение индийцев через группу своих больниц Нарайяна.
mais ce que je voulais vraiment être, c'était être quelqu'un qui rend service, qui soigne, qui guérit. кто служит другим и лечит и исцеляет.
"j'ai été soigné, je me suis battu tant que j'ai pu et je m'en suis remis ". "Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!